Ziarah
Hari Al-Ghadir
زيارة
يوم الغدير
بسم الله الرحمن
الرحيم
اللهم صل على محمد وآل محمد الائمة والمهديين وسلم
تسليما كثيرا
Ziarah Hari Al-Ghadir
Ziarah Hari Al-Ghadir
Diriwayatkan dari Al-Redha (as) bahawa dia berkata kepada
Ibn Abi Nashr: Wahai Abi Nashr di mana sahaja kamu berada rayakanlah Hari
Ghadir di sisi Amiril Mu’minin (as), Allah SWT akan mengampunkan setiap orang
mukmin dan mukminah, Muslimun dan Muslimah dosa-dosanya selama enam puluh tahun
dan dibebaskan dari api neraka. Kelemahan apa yang berlaku pada bulan Ramadan
dan pada malam Al-Qadr dan pada malam Fitr. Dikhabarkan dan diketahui bahawa
mereka telah memilih hari suci ini dengan beberapa Ziarah:
Pertama: Ziarah (Amin Allah), dan kami telah
menjadikannya dua Ziarah (terpisah), yang telah mendahului (hal. 606).
Kedua: Ziarah yang diriwayatkan dengan sanad muktabar,
dari Imam Ali bin Muhammad Al-Naqi (as) beliau (as) telah menziarahi Al-Amir
(as) pada Hari Al-Ghadir pada tahun yang menandakan sesuatu untuk
menunjukkannya. Al-Mutasim menerangkannya sebagai berikut: Sekiranya anda mahu
melakukannya, berdiri di pintu kubah dan minta izin.
Berkata Al-Syeikh Al-Syahid: Mandilah dan pakailah
pakaian paling bersih dan minta izin dan katakan: «Ya Allah, aku berdiri di
pintu ...» Inilah permintaan izin pertama yang telah kami tentukan di Bab Satu
(halaman 548).
Kemudian masuk dengan mendahulukan kaki kanan atas kaki
kiri dan berjalan kaki sehingga berdiri di sisi makam dan menghadapnya dan
menghadap Qiblat antara dua bahumu dan katakan:
Salam atas Muhammad, Rasulullah
|
as-salaamu 3ala muhammad rasulillaah
|
السَّلامُ
عَلى مُحَمَّدٍ رَسُولِ الله
|
Penutup para nabi
|
Khatamin-nabiyiin
|
خاتَمِ
النَّبِيِّنَ
|
Penghulu para Rasul
|
Wa saiyidil-mursaliin
|
وَسَيِّدِ
المُرْسَلِينَ
|
dan pilihan dari Tuhan sekalian alam
|
Wa shafwati rabbil-3aalamiin
|
وَصَفْوَةِ
رَبِّ العالَمِينَ
|
Kepercayaan Allah atas wahyuNya
|
aminillaahi 3alaa wahyih
|
أَمِينِ
اللهِ عَلى وَحْيِهِ
|
dan perintah-Nya yang ditentukan,
|
wa3azaa’imi amrih
|
وَعَزائِمِ
أَمْرِهِ
|
Penutup bagi yang sebelumnya,
|
walkhatimi limaa sabaq
|
وَالخاتِمِ
لِما سَبَقَ
|
membuka jalan untuk berkah yang akan datang,
|
Wal-faatihi limaa astuqbil
|
وَالفاتِحِ
لِما اسْتُقْبِلَ
|
dan yang mengatasi semua itu.
|
Wal-muhaimini 3alaa zhalika kullih
|
وَالمُهَيْمِنِ
عَلى ذَلِكَ كُلِّهِ
|
dan rahmat Allah serta keberkatNya,
|
Warahma-tullahi wa barakaatuh,
|
وَرَحْمَةُ
الله وَبَرَكاتُهُ،
|
Selawat sanjungNya dan penghormatanNya
|
Wa-shalawaatuhu wa tahiyaatuhu.
|
وَصَلَواتُهُ
وَتَحِيَّاتُهُ.
|
dan salam atas para nabi Allah dan rasulNya
|
as-salaamu 3alaa anbiyaa'illaahi wa rusuulih
|
السَّلامُ
عَلى أَنْبِياءِ الله وَرُسُلِهِ
|
dan para malaikat-Nya yang rapat
|
Wa mala’ikatihil-muqarrabin
|
وَمَلائِكَتِهِ
المُقَرَّبِينَ
|
dan hamba-hambaNya yang soleh
|
wa3ibadihish-shaalihiin,
|
وَعِبادِهِ
الصَّالِحِينَ،
|
salam atasmu wahai Amiril-Mu’minin
|
as-salaamu 3alaika yaa Amiril-Mu’minin
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ ياأَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
Penghulu para washi
|
Wa saiyidal-washiyiin
|
وَسَيِّدَ
الوَصِيِّينَ
|
pewaris ilmu para nabi
|
wawaritsa 3ilmin-nabiyiin
|
وَوارِثَ
عِلْمِ النَّبِيِّنَ
|
dan Wali (penguasa) Tuhan sekalian alam,
|
wawaliya rabbil-3alamiin
|
وَوَلِيَّ
رَبِّ العالَمِينَ
|
dan maulaku (Waliku) serta maula semua orang yang
beriman.
|
Wa maulaaya wa maulal-mu’miniin
|
وَمَوْلايَ
وَمَوْلى المُؤْمِنِينَ
|
dan rahmat Allah serta keberkatanNya,
|
Warahma-tullahi wa barakaatuh,
|
وَرَحْمَةُ
الله وَبَرَكاتُهُ،
|
salam atasmu wahai maulaku wahai Amiril-Mu’minin
|
as-salaamu 3alaika yaa maulaaya yaa Amiril-Mu’minin
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ يامَوْلايَ ياأَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
wahai kepercayaan Allah di buminya
|
ya'amin allah fi 'ardih
|
ياأَمِينَ
الله فِي أَرْضِهِ
|
dan duta besarNya atas ciptaanNya
|
wasafirahu 3alaa khalqih
|
وَسَفِيرَهُ
عَلى خَلْقِهِ
|
HujahNya yang menyampaikan ke atas hamba-hambaNya,
|
Wa hujjatahul-baalighata 3alaa 3ibaadih,
|
حُجَّتَهُ
البالِغَةَ عَلى عِبادِهِ،
|
salam atasmu, wahai penegak agama Allah
|
as-salaamu 3alaika yaa diinallahil-qawiim
|
والسَّلامُ
عَلَيْكَ يادِينَ اللهِ القَوِيمَ
|
dan jalanNya yang lurus,
|
Wa shirathahul-mustaqiim,
|
وَصِراطَهُ
المُسْتَقِيمَ،
|
salam atasmu, wahai pembawa berita yang besar
|
as-salaamu 3alaik 'aiuha alnnaba al3azim
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ أَيُّها النَّبَأُ العَظِيمُ
|
yang mereka perselisihkan tentangnya.
|
allazhi hum fiih mukhtalifun
|
الَّذِي
هُمْ فِيِهِ مُخْتَلِفُونَ
|
Tentangnya mereka bertanya-tanya
|
wa3anhu yas'aluun,
|
وَعَنْهُ
يَسْأَلُونَ،
|
salam atasmu wahai Amiril-Mu’minin
|
as-salaamu 3alaika yaa Amiril-Mu’minin
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ يا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ،
|
Engkau beriman kepada Allah semasa mereka masih
orang-orang musyrik,
|
aamantu billaahi wa hum musyrikuun
|
آمَنْتَ
بِاللهِ وَهُمْ مُشْرِكونَ
|
Engkau menerima kebenaran semasa mereka mendustakannya,
|
Wa shaddaqta bil-haqqI wahum mukazh-zhibuun
|
وَصَدَّقْتَ
بِالحَقِّ وَهُمْ مُكَذِّبُونَ
|
Engkau berjihad ketika mereka menghindarinya
|
Wa jahadta wahum muhjimuun
|
وَجاهَدْتَ
وَهُمْ مُحْجِمُونَ
|
dan engkau menyembah Allah dengan penuh ikhlas kepada
agamaNya
|
Wa 3abad-tallaha mukhlishan lahud-diin
|
وَعَبَدْتَ
اللهَ مُخْلِصاً لَهُ الدِّينَ
|
dengan penuh sabar penuh pergantungan kepada-Nya
sehingga datang kematian.
|
sabiraan muhtasiba hatta 'atak alyaqin ;
|
صابِراً
مُحْتَسِباً حَتّى أَتاكَ اليَّقِينُ؛
|
Bukankah laknat Allah ke atas orang-orang yang zalim.
|
alaa la3natallahi 3aladz-dzaalimiin.
|
أَلا
لَعْنَةُ اللهِ عَلى الظَّالِمِينَ.
|
Salam atasmu, wahai penghulu orang-orang Islam
|
as-salaamu 3alaika ya saiid almuslimin
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ يا سَيِّدَ المُسْلِمِينَ
|
ketua orang-orang yang beriman,
|
Wa ya3subal-mu’miniin
|
وَيَعْسُوبَ
المُؤْمِنِينَ
|
dan Imam bagi orang-orang yang bertaqwa
|
Wa imamil-muttaqiin
|
وَإِمامِ
المُتَّقِينَ
|
dan ketua panglima gemilang
|
Wa qai’idal-ghurril-muhajjaliin
|
وَقائِدَ
الغُرِّ المُحَجَّلِينَ
|
dan rahmat Allah serta keberkatanNya,
|
Warahma-tullahi wa barakaatuh,
|
وَرَحْمَةُ
الله وَبَرَكاتُهُ،
|
Aku bersaksi bahawa engkau adalah saudara kepada
Rasulullah
|
asyhadu annaka akhuu rasulillaah
|
أَشْهَدُ
أَنَّكَ أَخُو رَسُولِ الله
|
dan washinya dan mewarisi ilmunya
|
Wa washiyuhu wa waritsu 3ilmih
|
وَوَصِيُّهُ
وَوارِثُ عِلْمِهِ
|
dan orang kepercayaan atas syari’atnya
|
Wa aminuhu 3alaa syar3ih
|
وَأَمِينُهُ
عَلى شَرْعِهِ
|
dan khalifahnya pada umatnya
|
Wa khalifatuhu fii ummatih
|
وَخَلِيفَتُهُ
فِي اُمَّتِهِ
|
dan yang pertama beriman kepada Allah
|
Wa awwal man aamana billaah
|
وَأَوَّلُ
مَنْ آمَنَ بِالله
|
dan membenarkan kepada apa yang diturunkan kepada
NabiNya,
|
Wa shaddaqa bimaa unzila 3alaa nabiyih,
|
وَصَدَّقَ
بِما أُنْزِلَ عَلى نَبِيِّهِ،
|
dan aku bersaksi sesungguhnya engkau telah menyampaikan
dari Allah apa yang diturunkanNya kepadamu
|
Wa asyhadu annahu qad ballagha 3anillaah maa
anzalahu fiik
|
وَأَشْهَدُ
أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ عَنِ الله ماأَنْزَلَهُ فِيكَ
|
berpegang teguh kepada perintahNya.
|
fasada3 bi'amrih
|
فَصَدَعَ
بِأَمْرِهِ
|
dan diwajibkan kepada umatnya mesti mentaatimu dan
wilayahmu
|
Wa aujaba 3alaa ummatihi fardha taa3atika wa
wilaayatik
|
وَأَوْجَبَ
عَلى اُمَّتِهِ فَرْضَ طاعَتِكَ وَوِلايَتِكَ
|
mereka mesti mengikat janji setia (bai’ah) kepadamu,
|
wa3aqad 3alaihimul-bai3ata lak
|
وَعَقَدَ
عَلَيْهِمُ البَيْعَةَ لَكَ
|
Dan menjadikan kamu lebih utama kepada orang-orang yang
beriman daripada diri mereka sendiri
|
waja3alaka aula bil-mu’miniina min anfusihim
|
وَجَعَلَكَ
أَوْلى بِالمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ
|
seperti mana yang Allah telah jadikan terhadapnya
|
kama ja3alahullaahu kazhalika,
|
كَما
جَعَلَهُ اللهُ كَذَلِكَ،
|
kemudian Allah Taala mengambil kesaksiam ke atas mereka
(dalam hal ini)
|
tsumma asyhadallahu ta3ala 3alaihim
|
ثُمَّ
أَشْهَدَ الله تَعالى عَلَيْهِمْ
|
Maka baginda bersabda: Adakah Aku telah sampaikan?
|
faqala: alastu qad ballaght ?
|
فَقالَ:
أَلَسْتُ قَدْ بَلَّغْتُ ؟
|
Lalu mereka menjawab: Ya, ya Allah,
|
faqaaluu: allaahumma balaa,
|
فَقالُوا:
اللّهُمَّ بَلى،
|
Baginda berkata, "Ya Allah, saksikanlah
|
faqala: allaahumma asyhad
|
فَقالَ:
اللّهُمَّ أَشْهَدْ
|
dan cukuplah
Engkau sebagai Saksi dan Hakim di antara hamba-hamba.
|
wakafa bika syahidan wa hakiman bainal-3ibad
|
وَكَفى
بِكَ شَهِيداً وَحاكِماً بَيْنَ العِبادِ
|
Semoga Allah melaknat orang yang menafikan wilayahmu
selepas mengadakan pengakuan,
|
fala3an allah jahid wilaiatik ba3d al'iqrar
|
فَلَعَنَ
الله جاحِدَ وِلايَتِكَ بَعْدَ الإقْرارِ
|
dan melanggar janjimu setelah membuat persetiaan.
|
wanakith 3ahdik ba3d almithaqi,
|
وَناكِثَ
عَهْدِكَ بَعْدَ المِيثاقِ،
|
Aku bersaksi bahawa engkau telah menunaikan janjimu
kepada Allah Taala
|
Wa asyhadu annaka wafaita bi3ahdillaahi ta3aala
|
وَأَشْهَدُ
أَنَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ اللهِ تَعالى
|
dan bahawa Allah Taala, menyempurnakan janjiNya kepadamu.
|
Wa annallaha ta3ala mufin lak bi3ahdih
|
وَأَنَّ
الله تَعالى مُوفٍ لَكَ بِعَهْدِهِ
|
Barangsiapa menepati janjinya kepada Allah maka Allah
akan memberinya pahala yang besar.
|
waman aufa bimaa 3aahada 3alai-hullaaha fasayu’tihi
ajran 3adzimaa,
|
وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّـهَ
فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا،
|
dan Aku bersaksi bahawa engkau Amirul-Mu’minin sebenar
|
Wa asyhadu annaka amirul-mu’miniinal-haqq
|
وَأَشْهَدُ
أَنَّكَ أَمِيرُ المُؤْمِنِينَ الحَقُّ
|
yang membicarakan wilayahmu yang diturunkan,
|
allazhi nathaqa bi wilayatikat-tanziil
|
الَّذِي
نَطَقَ بِوِلايَتِكَ التَّنْزِيلُ
|
Dan Rasul telah mengambil perjanjian itu bagi kamu ke
atas umat
|
wa'akhazh lak al3ahd 3ala alaummah bizhlik
alrrasulu,
|
وَأَخَذَ
لَكَ العَهْدَ عَلى الاُمَّهِ بِذلِكَ الرَّسُولُ،
|
Aku juga bersaksi bahawa engkau, bersama dengan bapa
saudaramu dan saudaramu,
|
wa'asyhad 'annak wa3ammak wa'akhak
|
وَأَشْهَدُ
أَنَّكَ وَعَمَّكَ وَأَخاكَ
|
Berniaga dengan Allah dengan diri-diri kamu;
|
allazhina tajartu-mullaaha bi nufusikum
|
الَّذِينَ
تاجَرْتُمُ اللهَ بِنُفُوسِكُمْ
|
Allah menurunkan mengenai kamu:
|
Fa anza-lallaahu fikum:
|
فَأَنْزَلَ
اللهُ فِيكُمْ:
|
Sesungguhnya Allah telah membeli dari orang-orang
mukmin diri dan harta mereka
|
innallahasytara minal-mu’miniina anfusahum wa
amwalahum
|
إِنَّ
اللَّـهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم
|
dengan memberikan syurga untuk mereka.
|
bianna lahumul-jannah
|
بِأَنَّ
لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ
|
Mereka berperang pada jalan Allah; lalu mereka membunuh
dan terbunuh.
|
yuqatiluna fii sabiilillaahi fayaqtuluna wa yuqtalun
|
يُقَاتِلُونَ
فِي سَبِيلِ اللَّـهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ
|
Itu adalah janji yang benar dari Allah di dalam Taurat,
Injil dan Al Quran.
|
wa3daan 3alaih haqaan fi alttawrat walainjil
walquran
|
وَعْدًا
عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ ۚ
|
Dan siapakah yang lebih menepati janjinya (selain)
daripada Allah?
|
waman aufaa bi3ahdihi minallaah
|
وَمَنْ
أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّـهِ ۚ
|
Maka bergembiralah dengan jual beli yang telah kamu
lakukan itu,
|
fastabsyiruu bibai3i-kumullazhii baia3tum bih
|
فَاسْتَبْشِرُوا
بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ ۚ
|
dan itulah kemenangan yang besar.*
|
wazhalika huwal-fawzul-3adzim *
|
وَذٰلِكَ هُوَ
الْفَوْزُ الْعَظِيمُ *
|
Mereka itu adalah orang-orang yang bertaubat, yang
beribadat,
|
At-taa’ibunal-3abiduun
|
التَّائِبُونَ
الْعَابِدُونَ
|
yang memuji, yang berziarah,
|
Al-hamiduunas-saa’ihuun
|
الْحَامِدُونَ
السَّائِحُونَ
|
yang ruku', yang sujud,
|
Ar-raki3uunas-saajiduun
|
الرَّاكِعُونَ
السَّاجِدُونَ
|
yang menyuruh berbuat ma'ruf dan mencegah berbuat
munkar
|
Al-Aamiruuna bil-ma3rufib wan-nahuuna 3anil-munkar
|
الْآمِرُونَ
بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ
|
dan yang memelihara hukum-hukum Allah. Dan
gembirakanlah orang-orang mukmin itu.
|
Wal-hafidzuuna lihudu-dillaahi wabasy-syiril-mu’miniin.
|
وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّـهِ ۗ وَبَشِّرِ
الْمُؤْمِنِينَ
|
aku bersaksi wahai Amiril-Mu’minin
|
asyhadu yaa amiira almu'miniina
|
أَشْهَدُ يا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
bahawa sesiapa yang meraguimu tidak pernah percaya pada
Rasul yang amanah
|
Annasy-syaakka fiika maa aamana
bir-rasuulil-amiini
|
أَنَّ الشَّاكَّ فِيكَ ما آمَنَ بِالرَّسُولِ
الاَمِينِ
|
dan sesiapa yang meninggalkanmu untuk memilih yang lain
(sebagai pemimpinnya) telah beralih dari agama yang benar,
|
wa annal-3aadila bika ghairaka 3aanidun 3anid-diinil-qawiim
|
وَأَنَّ العادِلَ بِكَ غَيْرَكَ عانِدٌ عَنِ
الدِّينِ القَوِيمِ
|
yang telah diredhakan kepada kami Tuhan sekalian alam
|
allazhii irtadhaahu lanaa rabbul-3aalamiina
|
الَّذِي ارْتَضاهُ لَنا رَبُّ العالَمِينَ
|
Dan disempurnakan wilayahmu pada hari Al-Ghadir
|
wa akmalahuu bi wilaayatika yaumal-ghadiir
|
وَأَكْمَلَهُ بِوِلايَتِكَ يَوْمَ الغَدِيرِ
|
Dan aku bersaksi bahawa engkaulah yang dimaksudkan
dalam kata-kata berikut Yang Maha Kuasa lagi Maha Penyayang:
|
wa asyhadu annakal-ma3niyu biqawlil-3aziizir-rahiimi
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ المَعْنِيُّ بِقَوْلِ
العَزِيزِ الرَّحِيمِ
|
“dan bahawa ini adalah jalan-Ku yang lurus, maka
ikutilah ia,
|
wa anna haazhaa shiraathii
mustaqiiman fattabi3uuh
|
وَأَنَّ هذا صِراطِي مُسْتَقِيما فَاتَّبِعُوهُ
|
dan janganlah kamu mengikuti jalan-jalan (yang lain),
karena jalan-jalan itu mencerai beraikan kamu dari jalan-Nya.”
|
wa laa tattabi3us-subula
fatafarraqa bikum 3an sabiilih
|
وَلاتَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ
عَنْ سَبِيلِهِ ؛
|
Sesat, Demi Allah, lagi menyesatkan sesiapa yang
mengikuti selain jalanmu
|
dhalla wallaahi wa adhalla man ittaba3a siwaaka
|
ضَلَّ وَالله وَأَضَلَّ مِنْ اتَّبَعَ سِواكَ
|
Dan telah menyimpang dari jalan yang benar dan
menyesatkan orang lain
|
wa 3anada 3an alhaqqi man 3aadaaka
|
وَعَنَدَ عَنِ الحَقِّ مَنْ عاداكَ،
|
Ya Allah, kami mendengar perintah-Mu
|
allaahumma sami3naa liamrik
|
اللّهُمَّ سَمِعْنا لأمْرِكَ
|
kami taat, dan mengikuti jalan lurus kamu;
|
wa atha3naa wattaba3naa shiraathakal-mustaqiima
|
وَأَطَعْنا وَاتَّبَعْنا صِراطَكَ المُسْتَقِيمَ
|
"Ya Tuhan tunjukkanlah kami,
|
fahdinaa rabbanaa
|
فَاهْدِنا رَبَّنا
|
janganlah Engkau jadikan hati kami condong kepada
kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami untuk mentaatiMu,
|
wa laa tuzigh quluubanaa ba3da izh
hadaytanaa ilaa thaa3atika
|
وَلاتُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنا
إِلى طاعَتِكَ
|
Dan jadikanlah kami bersyukur kerana nikmatMu,
|
waj3alnaa min alsysyaakiriina li'an3umika
|
وَاجْعَلْنا مِنَ الشَّاكِرِينَ لاَنْعُمِكَ،
|
Dan aku bersaksi bahawa engkau tidak
tergelincir oleh keinginan dengan sentiasa melawannya dan bertaqwa
|
wa asyhadu annaka lam tazal lilhawaa mukhaalifan wa
lilttuqaa muhaalifan
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ لَمْ تَزَلْ لِلْهَوى
مُخالِفاً وَلِلْتُقى مُحالِفاً
|
engkau sentiasa mampu menahan kemarahan,
|
wa 3alaa kadzmil-ghaydzi qaadiran
|
وَعَلى كَظْمِ الغَيْظِ قادِراً
|
engkau sentiasa mengampun dan memaafkan orang,
|
wa 3anin-naasi 3aafiyan ghaafiran
|
وَعَنِ النَّاسِ عافِياً غافِراً
|
dan apabila Allah tidak ditaati, engkau sentiasa marah,
|
wa izhaa 3ushiyal-laahu saakhithaa
|
وَإِذا عُصيَ الله ساخِطاً
|
dan apabila Dia dipatuhi, engkau sentiasa gembira,
|
wa izhaa uthii-3allaahu raadhiyaa
|
وَإِذا اُطِيعَ الله راضِياً
|
dan apa yang telah telah dijanjikan kepadamu engkau
lakukan,
|
wa bimaa 3ahida ilayka 3aamilan
|
وَبِما عَهِدَ إِلَيْكَ عامِلاً
|
engkau sentiasa memerhatikan apa yang telah diamanahkan
kepadamu,
|
raa3iyan limaa istuhfidzta
|
راعِياً لِما اسْتُحْفِظْتَ
|
engkau sentiasa memelihara apa yang telah dibantah
kepadamu,
|
haafidzan limaa istuudi3ta
|
حافِظاً لِما اسْتُودِعْتَ
|
sentiasa menyampaikan apa yang diperintahkan untuk
disampaikan,
|
muballighan maa hummilta
|
مُبَلِّغاً ما حُمِّلْتَ
|
dan sentiasa mengharapkan yang dijanjikan.
|
muntadziran maa wu3idta
|
مُنْتَظِراً ما وُعِدْتَ،
|
Dan aku bersaksi bahawa engkau berhati-hati dalam
padanan,
|
wa asyhadu annaka maa ittaqayta
dhaari3an
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ ما اتَّقَيْتَ ضارِعاً
|
Dan engkau tidak akan mengambil bahagian yang bukan
hakmu
|
wa laa amsakta 3an haqqika jaazi3an
|
وَلا أَمْسَكْتَ عَنْ حَقِّكَ جازِعاً
|
dan engkau tidak akan berhenti memperjuangkan hakmu
yang dirampas, kerana kelemahan,
|
wa laa ahjamta 3an mujaahadati ghaashibiika
naakilan
|
وَلا أَحْجَمْتَ عَنْ مُجاهَدَةِ غاصِبِيكَ
ناكِلاً
|
Dan tidak menunjukkan redha selain daripada apa yang
diredhai Allah yang membinasakan
|
wa laa adzhartar-0ridhaa bikhilaafi maa yurdhillaaha
mudaahinaa
|
وَلا أَظْهَرْتَ الرِّضى بِخِلافِ ما يُرْضِي
الله مُداهِناً
|
Dan engkau tidak akan lemah oleh apa yang menimpa
engkau di jalan Allah
|
wa laa wahanta limaa ashaabaka fii sabii-lillaahi
|
وَلا وَهَنْتَ لِما أَصابَكَ فِي سَبِيلِ الله
|
dan engkau tidak pernah lemah dan tidak pernah merungut
diri kerana menuntut hakmu.
|
wa laa dha3ufta wa laa istakanta 3an thalabi haqqika muraaqiban
|
وَلا ضَعُفْتَ وَلا اسْتَكَنْتَ عَنْ طَلَبِ
حَقِّكَ مُراقِباً،
|
Semoga dilindungi Allah terhadap tuntutan tersebut;
|
ma3aazhallaahi an takuuna kazhaalika
|
مَعاذَ الله أَنْ تَكُونَ كَذلِكَ
|
Sebaliknya, apabila engkau telah dizalimi, engkau gantung
pada Tuhanmu
|
bal idh dzulimta ihtasabta rabbaka
|
بَلْ إِذْ ظُلِمْتَ احْتَسَبْتَ رَبَّكَ
|
dan mempercayakan urusanmu kepada-Nya,
|
wa fawwadhta ilayhi amraka
|
وَفَوَّضْتَ إِلَيْهِ أَمْرَكَ
|
dan semasa engkau mengingatkan mereka (kesetiaan mereka
kepadamu), mereka tidak mempedulikannya,
|
wa zhakkartahum famaad-dakaruu
|
وَذَكَّرْتَهُمْ فَما ادَّكَرُوا
|
dan semasa engkau memberitakan mereka, mereka tidak
menerima darimu,
|
wa wa3adztahum famaa itta3adzuu
|
وَوَعَظْتَهُمْ فَما اتَّعَظُوا
|
dan kau takutkan mereka kepada Allah tetapi mereka
tidak takut,
|
wa khauwafta-humul-laaha famaa takhauwafuu
|
وَخَوَّفْتَهُمُ الله فَما تَخَوَّفُوا،
|
Aku bersaksi bahawa engkau, yaa Amiril-Mu'minin
|
wa asyhadu annaka yaa amiiral-mu'miniin
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ يا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
engkau berjuang di jalan Allah dengan jihad yang
sebenar
|
jaahadta fii allaahi haqqa jihaadihii
|
جاهَدْتَ فِي الله حَقَّ جِهادِهِ
|
sehingga Allah memanggil kamu berada di sekeliling-Nya,
|
hattaa da3aa-kallaahu ilaa jiwaarih
|
حَتّى دَعاكَ الله إِلى جِوارِهِ
|
Dan menerimamu kepadaNya sebagai pilihanNya
|
wa qabadhaka ilaihi bikhtiyaarih
|
وَقَبَضَكَ إِلَيْهِ بِاْخِتيارِهِ
|
dan mengadakan hujah terhadap musuh-musuhmu yang membunuhmu,
|
wa alzama a3daa'akal-hujjata biqatlihim iyyaaka
|
وَأَلْزَمَ أَعْدائَكَ الحُجَّةَ بِقَتْلِهِمْ
إِيَّاكَ
|
supaya engkau mempunyai hujah terhadap mereka,
|
Litakuunal-hujjatu laka 3alayhim
|
لِتَكُونَ الحُجَّةُ لَكَ عَلَيْهِمْ
|
walaupun engkau memiliki hujah untuk disampaikan kepada
semua makhluk-Nya.
|
ma3a maa laka min alhujaji albaalighati
3alaajamii3i khalqihii
|
مَعَ مالَكَ مِنَ الحُجَجِ البالِغَةِ عَلى
جَمِيعِ خَلْقِهِ،
|
salam atasmu wahai Amiril-Mu’minin
|
As-salaamu 3alaika yaa amiiral-mu'miniin
|
السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
engkau telah menyembah Allah dengan ikhlas,
|
3abadta allaaha mukhlishaa
|
عَبَدْتَ الله مُخْلِصاً
|
engkau berjihad di jalan Allah dengan sabar,
|
wa jaahadta fiil-laahi shaabiraa
|
وَجاهَدْتَ فِي الله صابِراً
|
Dan dirimu berusaha dengan sungguh-sungguh, menurut
perkiraanNya,
|
wa judta binafsika muhtasiban
|
وَجُدْتَ بِنَفْسِكَ
مُحْتَسِباً
|
Engkau beramal dengan KitabNya
|
wa 3amilta bikitaabihii
|
وَعَمِلْتَ بِكِتابِهِ،
|
mengikut perjalananan (sunnah) NabiNya,
|
wattaba3ta sunnata nabiyyihii
|
وَاتَّبَعْتَ سُنَّةَ نَبِيِّهِ
|
mendirikan sholat
|
wa aqamta alshshalaata
|
وَأَقَمْتَ الصَّلاةَ
|
menunai zakat,
|
wa aatataz-zakaah
|
وَآتَيْتَ الزَّكاةَ
|
Menyeru kepada makruf
|
wa amarta bil-ma3ruuf
|
وَأَمَرْتَ بِالمَعْرُوفِ
|
dan mencegah yang mungkar semampumu,
|
wa nahayta 3anil-munkari maa istatha3t
|
وَنَهَيْتَ عَنِ المُنْكَرِ ما اسْتَطَعْتَ
|
mencari apa yang ada di sisi Allah
|
mubtaghiyan maa 3indallaahi
|
مُبْتَغِياً ما عِنْدَ الله
|
dan menginginkan apa yang telah dijanjikan Allah.
|
raaghiban fiimaa wa3a-dallaah
|
راغِباً فِيما وَعَدَ الله
|
Engkau tidak pernah mengambil perhatian terhadap
kemalangan,
|
laa tahfilu bin-nawaa'ib
|
لاتَحْفِلُ بِالنَّوائِبِ
|
tidak pernah menyerah kepada kesusahan,
|
wa laa tahinu 3indasy-syadaa'id
|
وَلاتَهِنُ عِنْدَ الشَّدائِدِ
|
dan engkau tidak pernah berhenti berperang melawan
mana-mana pahlawan.
|
wa laa tahjimu 3an muhaaribin
|
وَلا تَحْجُمُ عَنْ مُحارِبٍ؛
|
Apakah ada sesiapa yang mendakwa selain daripada ini
kepadamu
|
afika man nasaba ghayra zhaalika ilaik
|
أَفِكَ مَنْ نَسَبَ غَيْرَ ذلِكَ إِلَيْكَ
|
dan mengadakan kebohongan terhadapmu,
|
waftaraa baathilan 3alaika
|
وَافْتَرى باطِلاً عَلَيْكَ
|
dan yang lebih utama dari sesiapa yang menyimpang dari
jalanmu.
|
wa awlaa liman 3anada 3anka
|
وَأَوْلى لِمَنْ عَنَدَ عَنْكَ،
|
Engkau pasti telah berjihad di jalan Allah dengan jihad
yang sebenar,
|
laqad jaahadta fii allaahi haqqa aljihaadi
|
لَقَدْ جاهَدْتَ فِي الله حَقَّ الجِهادِ
|
engkau bersabar dengan kesabaran tanpa mengira bahaya
|
wa shabarta 3alaa al-azhaa
shabra ihtisaab
|
وَصَبَرْتَ عَلى الأذى صَبْرَ احْتِسابٍ
|
Engkaulah orang yang pertama beriman kepada Allah
|
wa anta awwalu man aamana billaahi
|
وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِالله
|
yang pertama mendirikan sholat dan berjihad,
|
wa shallaa lahuu wa jaahada
|
وَصَلّى لَهُ وَجاهَدَ
|
dan yang pertama untuk mendedahkan dirinya di tanah
orang-orang musyrik,
|
wa abdaa shafhatahuu fii daari alsysyirki
|
وَأَبْدى صَفْحَتَهُ فِي دارِ الشِّرْكِ،
|
Dan di tanah-tanah yang diancam dengan kesesatan,
|
wal-ardhu masyhuunatun dhalaalatan
|
وَالأَرضُ مَشْحُونَةٌ ضَلالَةً
|
Syaitan disembah secara terbuka,
|
Wasy-syaythaanu yu3badu jahrah
|
وَالشَّيْطانُ يُعْبَدُ جَهْرَةً
|
dan engkau berkata, "Ramai orang yang
mengelilingiku tidak akan mennambah kekuatanku,
|
wa antal-qaa'ilu: laa taziidunii
katsratun-naasi haulii 3izzah
|
وَأَنْتَ القائِلُ: لاتَزِيدُنِي كَثْرَةُ
النَّاسِ حَوْلِي عِزَّةً
|
dan jika mereka menjauhiku tidak akan membuatku berasa kesepian.
|
wa laa tafarruqu-hum 3annii wahsyah
|
وَلا تَفَرُّقَهُمْ عَنِّي وَحْشَةً
|
Walaupun semua orang menyerah tidak akan menundukanku"
|
wa law aslamanii alnnaasu jamii3an lam akun mutadharri3an
|
وَلَوْ أَسْلَمَنِي النَّاسُ جَميعاً لَمْ أَكُنْ
مُتَضَرِّعاً.
|
Kerana engkau dipelihara Allah, engkau telah
diperkasakan,
|
i3tashamta billaahi fa3azazt
|
إعْتَصَمْتَ بِالله فَعَزَزْتَ
|
dan kerana engkau lebih mengutamakan akhirat atas
kehidupan dunia ini, engkaulah zuhud.
|
wa aatsartal-aakhirata 3alal-uula fazahidt
|
وَآثَرْتَ الآخِرَةِ عَلى الاُولى فَزَهِدْتَ
|
Maka, Allah menyokongmu dan membimbingmu,
|
wa ayydaka allaahu wa hadaaka
|
وَأَيَّدَكَ الله وَهَداكَ
|
Dia telah mengikhlaskanmu dan memilihmu
|
wa akhlashaka wajtabaaka
|
وَأَخْلَصَكَ وَ
اجْتَباكَ
|
Perbuatanmu tidak pernah bertentangan,
|
famaa tanaaqadhat af3aaluk
|
فَما تَناقَضَتْ أَفْعالُكَ
|
kata-katamu tidak pernah khilaf,
|
wa laa ikhtalafat aqwaaluk
|
وَلا اخْتَلَفَتْ أَقْوالُكَ
|
keadaanmu tidak berubah,
|
wa laa taqallabat ahwaaluka
|
وَلاتَقَلَّبَتْ أَحْوالُكَ
|
Engkau tidak pernah mendakwa secara palsu atau
mengadakan kepalsuan terhadap Allah,
|
wa laa idda3ayta wa laa iftarayta 3alaa allaahi
kazhibaa
|
وَلا ادَّعَيْتَ وَلا افْتَرَيْتَ عَلى الله
كَذِباً،
|
Engkau tidak pernah tamak dengan dunia bangkai ini,
|
wa laa syarihta ilaal-huthaam
|
وَلا شَرِهْتَ إِلى الحُطامِ
|
Engkau tidak pernah tercemar oleh dosa-dosa,
|
wa laa dannasakal-aatsaam
|
وَلا دَنَّسَكَ الآثامُ،
|
Engkau sentiasa mempunyai bukti nyata dari Tuhanmu,
|
wa lam tazal 3alaa baiyinatin
min rabbika
|
وَلَمْ تَزَلْ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ
|
dan engkau sentiasa yakin tentang urusanmu,
|
wa yaqiinin min amrik
|
وَيَقِينٍ مِنْ أَمْرِكَ
|
engkau membimbing kepada kebenaran dan ke jalan lurus.
|
tahdii ilaal-haqqi wa ilaa shiraathin
mustaqiim
|
تَهْدِي إِلى الحَقِّ وَإِلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ.
|
Aku bersaksi menyaksikan kebenaran
|
asyhadu syahaadata haqqin
|
أَشْهَدُ شَهادَةَ حَقٍّ
|
dan aku bersumpah dengan Allah sumpah kebenaran
|
wa uqsimu billaahi qasama shidqin
|
وَأُقْسِمُ بِالله قَسَمَ صِدْقٍ
|
bahawa Muhammad dan keluarganya - semoga Allah
berselawat atas mereka - adalah penghulu-penghulu penciptaan (makhluk)
|
anna muhammadan wa aalahuu shalawaa-tullaahi 3alayhim
saadaatul-khalqi
|
أَنَّ مُحَمَّداً وَآلَهُ صَلَواتُ الله
عَلَيْهِمْ ساداتُ الخَلْقِ،
|
dan sesungguhnya engkau waliku (penguasaku) dan wali semua
orang yang beriman,
|
wa annaka maulaaya wa maulal-mu'miniin
|
وَأَنَّكَ مَوْلايَ وَمَولى المُؤْمِنِينَ
|
hamba Allah dan waliNya,
|
wa annaka 3abdu allaahi wa waliyyuhuu
|
وَأَنَّكَ عَبْدُ اللهِ وَوَلِيُّهِ
|
saudara Al-Rasul, washinya, dan pewarisnya,
|
wa akhuu alrrasuuli wa washiyyuhuu wa waarithuhuu
|
وَأَخُو الرَّسُولِ وَوَصِيُّهِ وَوارِثُهِ
|
yang pernah bersbda kepadamu,
|
wa annahuu alqaa'ilu laka
|
وَأَنَّهُ القائِلُ لَكَ:
|
"Demi Dia yang mengutusku dengan
kebenaran: tidak beriman kepadaku sesiapa yang menyangkal kamu,
|
wallazhii ba3atsanii bil-haqqi maa aamana
bii man kafara bik
|
وَالَّذي بَعَثَنِي بِالحَقِّ ما آمَنَ بِي مَنْ
كَفَرَ بِكَ
|
tidak pernah mengakui Allah sesiapa yang menolakmu,
|
wa laa aqarra billaahi man jahadaka
|
وَلا أَقَرَّ بِالله مَنْ جَحَدَكَ
|
telah tersesat sesiapa yang meninggalkan kamu,
|
wa qad dhalla man shadda 3ank
|
وَقَدْ ضَلَّ مَنْ صَدَّ عَنْكَ
|
dan tiada sesiapa yang mendapat petunjuk kepada Allah,
mereka yang tidak pernah mendapat petunjuk pada kamu.
|
wa lam yahtadi ilaa allaahi
wa laa ilayya man laa yahtadii
bika
|
وَلَمْ يَهْتَدِ إِلى الله وَلا إِلى مَنْ
لايَهْتَدِي بِكَ،
|
Ia adalah firman Tuhanku AWJ:
|
wa huwa qaulu rabbii 3azza wa jalla
|
وَهُوَ قَوْلُ رَبِّي عَزَّوَجَلَّ:
|
Dan sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi orang yang
bertaubat, beriman, beramal soleh,
|
wa innii laghaffaarun liman taaba wa aamana wa 3amila
shaalihaa
|
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تابَ وَآمَنَ
وَعَمِلَ صالِحا
|
kemudian dibimbing ke wilayahmu.'
|
tsumma ihtadaa ilaa wilaayatik
|
ثُمَّ اهْتَدى، إِلى وَلايَتِكَ.
|
Wahai waliku, keutamaanmu tidak dapat disembunyikan
|
maulaaya fadhluka laa yakhfaa
|
مَوْلايَ فَضْلُكَ لا يَخْفى
|
dan cahayamu tidak dapat dipadamkan.
|
wa nuuruka laa yuthfaa'
|
وَنُورُكَ لايُطْفأ،
|
Sesungguhnya orang yang mengkufurimu akan menjadi orang
yang paling celaka.
|
wa anna man jahadaka aldzdzaluumu al-asyqaa
|
وَأَنَّ مَنْ جَحَدَكَ الظَّلُومُ الأشْقى
|
Wahai waliku, engkau adalah hujjah atas semua
hamba-hamba,
|
mawlaaya antal-hujjatu 3alaal-3ibaad
|
مَوْلايَ أَنْتَ الحُجَّةُ عَلى العِبادِ
|
Pembimbing ke jalan yang benar,
|
Wal-haadii ilaar-rasyaad
|
وَالهادِي إِلى الرَّشادِ
|
dan memperlengkapkan tempat kembali.
|
wal3uddatu lilma3aadi
|
وَالعُدَّةُ لِلْمَعادِ،
|
Wahai waliku, sesungguhnya Allah telah meninggikan
kedudukanmu di dunia ini,
|
maulaaya laqad rafa-3allaahu fil-uulaa manzilatak
|
مَوْلايَ لَقَدْ رَفَعَ الله فِي الاُولى
مَنْزِلَتَكَ
|
meninggikan darjatmu di akhirat,
|
Wa a3laa fil-aakhirati darajatak
|
وَأَعْلى فِي الآخِرةِ دَرَجَتَكَ
|
dan orang-orang yang menentangmu buta selagi tidak dapat
melihatmu,
|
wa bashsharaka maa 3amiya 3alaa man
khaalafaka
|
وَبَصَّرَكَ ما عَمِيَ عَلى مَنْ خالَفَكَ
|
Dan ia adalah antara kamu dan pemberian Allah kepadamu,
|
wa haala bainaka wa baina mawaahi-billaahi lak
|
وَحالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مواهِبِ الله لَكَ،
|
Semoga Allah melaknat kepada mereka yang menidakkan
kesucianmu
|
fala3a-nallaahu mustahillil-hurmati mink
|
فَلَعَنَ الله مُسْتَحِلِّي الحُرْمَةِ مِنْكَ
|
dan mereka yang menghalangmu daripada mengambil hakmu.
|
wa zhaa'idil-haqqi 3ank
|
وَذائِدِي الحَقِّ عَنْكَ،
|
Aku bersaksi bahawa mereka adalah yang paling rugi
|
wa asyhadu annahumul-akhsaruun
|
وَأَشْهَدُ أَنَّهُمُ الاَخْسَرُونَ
|
Orang-orang yang wajah-wajah mereka akan dibakar oleh
neraka
|
allazhiina talfahu wujuuhahumun-naar
|
الَّذِينَ تَلْفَحُ وَجُوهَهَمُ النَّارُ
|
dan di dalamnya mereka akan berada dalam kesusahan yang
teruk.
|
wa hum fiihaa kaalihuun
|
وَهُمْ فِيها كالِحُونَ
|
Dan aku bersaksi bahawa setiap kali engkau melakukan
sesuatu engkau tidak teragak-agak,
|
wa asyhadu annaka maa aqdamta
wa laa ahjamta
|
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ ماأَقْدَمْتَ وَلا أَحْجَمْتَ
|
dan setiap kali engkau mengatakan sesuatu, engkau akan
berpegang dengannya;
|
wa laa nathaqta wa laa amsakta
|
وَلا
نَطَقْتَ
وَلا أَمْسَكْتَ
|
semua ini adalah dengan perintah Allah dan Rasul-Nya.
|
illaa bi-amrin min allaahi wa rasuulih
|
إِلاّ بِأَمْرٍ مِنَ الله وَرَسُولِهِ؛
|
Engkau telah berkata: "Demi Dia yang jiwaku di
tanganNya:
|
qulta wallazhii nafsii biyadih
|
قُلْتَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ
|
apabila Rasulullah (S) - melihatku
|
laqad nadzara ilayya rasuulullaahi shal-lallaahu 3alayhi
wa aalih
|
لَقَدْ نَظَرَ إِلَيَّ رَسُولُ الله صَلّى الله
عَلَيْهِ وَآلِهِ
|
memukul (musuh) dengan pedangku tanpa henti, baginda bersabda
kepadaku,
|
adhribu bis-saifi qudman, faqaala:
|
أَضْرِبُ بِالسَّيْفِ قُدُماً فَقالَ:
|
'Ya Ali, kedudukanmu di sisiku adalah
sama seperti kedudukan Harun di sisi Musa;
|
yaa 3aliyu anta minnii
bimanzilati haaruuna min muusaa
|
يا
عَلِيُّ،
أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هارونَ مِنْ مُوسى،
|
Cuma, tidak akan ada nabi selepasku.
|
illaa annahuu laa nabiya ba3dii
|
إِلاّ أَنَّهُ لانَبِيَّ بَعْدِي،
|
Ketahuilah olehmu bahawa kematian dan gaya hidupmu
adalah bersamaku dan mengikut sunnahku.'
|
wa u3limuka anna mawtaka wa hayaataka ma3ii wa 3alaa sunnatii
|
وَأُعْلِمُكَ أَنَّ مَوْتَكَ وَحَياتَكَ مَعِي
وَعَلى سُنَّتِي.
|
(Imam Ali meneruskan, Demi Allah, aku
tidak berdusta dan tidak ada yang akan mendustakanku,
|
fawallaahi maa kazhibtu
wa laa kuzh-zhibt
|
فَوَالله ماكَذِبْتُ وَلا كُذِّبْتُ
|
dan aku tidak pernah sesat dan tidak ada yang akan
menyesatkanku,
|
wa laa dhalaltu wa laa dhulla bii
|
وَلا ضَلَلْتُ وَلا ضُلَّ بِي
|
dan aku tidak pernah melupakan janji Tuhanku kepadaku,
|
wa laa nasiitu maa 3ahida ilayya rabbii
|
وَلانَسِيتُ ما عَهِدَ إِلَيَّ رَبِّي
|
dan aku mengikuti jejak sebenar Tuhanku yang
menerangkan kepada Nabi-Nya
|
wa innii la3alaa baiyinatin min rabbii baiyanahaa linabiyih
|
وَإِنِّي لَعَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي بَيَّنَها
لِنَبِيِّهِ
|
dan darinya Nabi menerangkan kepadaku,
|
wa bayyanahaa lnnabiyyu
lii
|
وَبَيَّنَها النَّبِيُّ لِي،
|
dan, sememangnya, saya mengikuti jejak langkah yang
jelas dengan lafaz demi lafaz.
|
wa innii la3alath-thariiqil-waadhihi al-fudzuhuu lafdzaa
|
وَإِنِّي لَعَلى الطَّرِيقِ الواضِحِ أَلْفُظُهُ
لَفْظاً.
|
"Benarlah kata-katamu, Demi Allah,
dan kamu mengatakan tentang kebenaran.
|
shadaqta wallaahi wa qulta alhaqqa
|
صَدَقْتَ وَالله جَلَّ وَقُلْتَ الحَقَّ
|
Maka laknat Allah kepada orang-orang yang membandingkan
kamu dengan musuhmu,
|
fala3a-nallaahu man saawaaka biman naawaak
|
فَلَعَنَ الله مَنْ ساواكَ بِمَنْ ناواكَ
|
Dan Allah, Yang Maha Tinggi namaNya, berfirman,
|
wallaahu jalla ismuhuu yaquulu
|
وَالله جَلَّ اسْمُهُ يَقُولُ :
|
"Adakah sama orang-orang yang
mengetahui dengan orang-orang yang tidak mengetahui?"
|
hal yastawii allazhiina ya3lamuuna wallazhiina laa ya3lamuun
|
هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ
وَالَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ.
|
Maka, laknat Allah bagi mereka yang membandingkan kamu
dengan orang-orang yang diperintahkan Allah untuk mengikuti Wilayahmu,
|
fala3ana allaahu man 3adala bika man faradha allaahu
3alayhi wilaayataka
|
فَلَعَنَ الله مَنْ عَدَلَ بِكَ مَنْ فَرَضَ الله
عَلَيْهِ وَلايَتَكَ
|
dan engkau adalah wali Allah,
|
wa anta wali-yullaahi
|
وَأَنْتَ وَلُيُّ الله
|
saudara Rasulullah,
|
wa akhuu rasuulihii
|
وَأَخُو رَسُولِهِ
|
Pengukuh agama-Nya,
|
waldhdhaabbu 3an diinihii
|
وَالذَّابُّ عَنْ دِينِهِ
|
dan orang yang dicakap oleh Al-Quran pada keutamaannya;
|
walladhii nathaqa alqur'aanu bitafdhiilihii
|
وَالَّذِي نَطَقَ القُرْآنُ بِتَفْضِيلِهِ؛
|
Allah Taala berfirman,
|
qaala allaahu ta3aalaa
|
قالَ الله تَعالى:
|
dan Allah melebihkan orang-orang yang berjihad atas
orang yang duduk dengan pahala yang besar,*
|
wa fadhdhala allaahu almujaahidiina 3alaaalqaa3idiina
ajran 3adziiman
|
وَفَضَّلَ الله المُجاهِدِينَ عَلى القاعِدِينَ
أَجْراً عَظِيماً
|
(iaitu) beberapa derajat dari pada-Nya,
ampunan serta rahmat.
|
darajaatin minhu wa maghfiratan wa rahmah
|
دَرَجاتٍ مِنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً
|
Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
wa kaa-nallaahu ghafuuran rahiimaa
|
وَكانَ الله غَفُوراً رَحِيماً
|
Allah Taala juga berfirman,
|
wa qaala allaahu ta3aalaa
|
وَقالَ اللهُ تَعالى:
|
Apakah (orang-orang) yang memberi minuman orang-orang
yang mengerjakan haji dan mengurus Masjidilharam
|
aja3altum siqaayatal-haajji wa 3imaaratal-masjidi alharaami
|
أَجَعَلْتُمْ سِقايَةَ الحاجِّ وَعِمارَةَ
المَسْجِدِ الحَرامِ
|
kamu samakan dengan orang-orang yang beriman kepada
Allah dan hari kemudian serta bejihad di jalan Allah?
|
kaman aamana billaahi wal-yaumil-aakhiri wa jaahada fii
sabii-lillaah
|
كَمَنْ آمَنَ بِالله وَاليَّوْمِ الآخِر وَجاهَدَ
فِي سَبِيلِ اللهِ
|
Mereka tidak sama di sisi Allah;
|
laa yastawuuna 3inda allaahi
|
لا يَسْتَوونَ عِنْدَ الله
|
dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang
zalim.*
|
wallaahu laa yahdil-qaumadz-dzaalimiin.*
|
وَالله لايَهْدِي القَوْمَ الظَّالِمِينَ؛*
|
Orang-orang yang beriman dan berhijrah
|
allazhiina aamanuu wa haajaruu
|
الَّذِينَ آمَنُوا وَهاجَرُوا
|
serta berjihad di jalan Allah dengan harta, benda dan
diri mereka,
|
wa jaahaduu fii sabii-lillaahi bi amwaali-him wa
anfusi-him
|
وَجاهَدُوا فِي سَبِيلِ الله بِأَمْوالِهِمْ
وَأَنْفُسِهِمْ
|
adalah lebih tinggi derajatnya di sisi Allah;
|
a3dzamu darajatan 3indallaah
|
أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ الله
|
dan itulah orang-orang yang mendapat kemenangan.*
|
wa ulaa'ika humul-faa'izuun.*
|
وَاُولئِكَ هُمُ الفائِزُونَ *
|
Tuhan mereka menggembirakan mereka dengan memberikan
rahmat daripada-Nya, dan keridhaan
|
Yubasy-syiruhum rabbuhum birahmatin minhu wa ridhwaanin
|
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ
وَرِضْوانٍ
|
dan syurga, mereka memperoleh didalamnya kesenangan
yang kekal,*
|
wa jannaatin lahum fiihaa na3iimun
muqiimun.*
|
وَجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيها نَعِيمٌ مُقِيمٌ*
|
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya.
|
khaalidiina fiihaa abadan
|
خالِدِينَ فِيها أَبَداً
|
Sesungguhnya di sisi Allah-lah pahala yang besar."
|
inna allaaha 3indahuu ajrun 3adziimun
|
إِنَّ الله عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
|
Aku bersaksi bahawa engkau adalah yang dikhususkan
dengan kata-kata pujian Allah
|
asyhadu annakal-makhshuushu bimidhati allaahi
|
أَشْهَدُ أَنَّكَ المَخْصُوصُ بِمِدْحَةِ الله
|
dan yang ikhlas dalam mentaati Allah
|
Al-mukhlishu lithaa3a-tillaahi
|
المُخْلِصُ لِطاعَةِ اللهِ
|
kerana engkau tidak mencari sebarang gantian untuk
petunjuk
|
lam tabghi bilhudaa badalaa
|
لَمْ تَبْغِ بِالهُدىْ بَدَلاً
|
dan engkau tidak pernah menyekutukan seseorang dalam
menyembah Tuhanmu yang Esa.
|
wa lam tusyrik bi3ibaadati rabbika ahadan
|
وَلَمْ تُشْرِكْ بِعِبادَةِ رَبِّكَ أَحَداً،
|
Dan Allah Taala telah mengabulkan doa Nabi-Nya-
|
wa anna allaaha ta3aalaa istajaaba
linabiyyihii
|
وَأَنَّ الله تَعالى اسْتَجابَ لِنَبِيِّهِ
|
shallaallaahu 3alayhi wa aalihii - mengenaimu.
|
shallaallaahu 3alayhi wa aalihii fiika da3watahuu
|
صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ فِيكَ دَعْوَتَهُ
|
Dia kemudian memerintahkan untuk menyatakan keutamaanmu
bagi umatnya,
|
tsumma amarahuu bi idzhaari maa aulaaka
li'ummatihii
|
ثُمَّ أَمَرَهُ بِإِظْهارِ ما أَوْلاكَ
لاُمَّتِهِ
|
sebagai tanda menunjukkan kedudukan tinggimu,
|
i3laa'an lisya'nika
|
إِعْلاءاً لِشَأْنِكَ
|
Mengisytiharkan bukti-bukti mengenai (kepimpinanmu),
|
wa i3laanan liburhaanika
|
وَإِعْلاناً لِبُرْهانِكَ
|
menolak tuntutan-tuntutan palsu,
|
wa dahdhan lil-abaathiil
|
وَدَحْضاً لِلاَباطِيلِ
|
dan menolak semua alasan.
|
wa qath3an lil-ma3aazhiir
|
وَقَطْعاً لِلْمَعاذِيرِ،
|
Apabila baginda bimbang tentang fitnah oleh kumpulan
orang-orang fasiq
|
falammaa asyfaqa min fitnatil-faasiqiin
|
فَلَمّا أشْفَقَ مِنْ فِتْنَةِ الفاسِقِينَ
|
dan baginda khuatir engkau berhadapan dengan orang-orang
munafik,
|
Wat-taqaa fiikal-munaafiqiina
|
وَاتَّقى فِيكَ المُنافِقِينَ
|
diturunkan wahi kepada baginda oleh Tuhan sekalian
alam,
|
auhaa ilaihi rabbu al3aalamiina
|
أَوْحى إِلَيْهِ رَبُّ العالَمِينَ:
|
"Wahai Rasul!
sampaikanlah apa yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu.
|
yaa aiyuhaar-rasuulu balligh maa unzila ilaika min rabbik
|
ياأَيُّها الرَّسُولُ بَلِّغْ ما أُنزِلَ
إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ
|
Dan jika tidak kamu kerjakan (apa yang diperintahkan
itu, berarti) kamu tidak menyampaikan amanat-Nya.
|
wa in lam taf3al famaa ballaghta
risaalatahuu
|
وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ
|
Allah memelihara kamu dari (gangguan) manusia.
|
wallaahu ya3shimuka minan-naas
|
وَالله يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ؛
|
Maka, baginda membebani diri dengan banyak jalan
(panjang)
|
fawadha3a 3alaa nafsihii
auzaara almasiir
|
فَوَضَعَ عَلى نَفْسِهِ أوْزارَ المَسِيرِ
|
dan berdiri di bawah panas terik di tengah padang
pasir,
|
wa nahadha fii ramdhaa'il-hajiir
|
وَنَهَضَ فِي رَمْضاءِ الهَجِيرِ
|
di mana baginda menyampaikan ucapan, membuat semua
orang mendengarnya,
|
fakhathaba wa asma3a
|
فَخَطَبَ وَأَسْمَعَ
|
dan menyeru mereka lalu menyampaikan.
|
wa naadaa fa ablagh
|
وَنادى فَأَبْلَغَ،
|
Dia kemudian bertanya kepada mereka semua,
|
thumma sa'alahum ajma3a
|
ثُمَّ سَأَلَهُمْ أَجْمَعَ
|
baginda bersabda "Adakah aku telah
sampaikan?"
|
faqaala hal ballaghtu
|
فَقالَ: هَلْ بَلَّغْتُ؟
|
mereka menjawab "Demi Allah Ya,".
|
faqaaluu allaahumma balaa
|
فَقالوا: اللّهُمَّ بَلى،
|
baginda bersabda "Wahai Allah, saksikanlah!".
|
faqaala allaahumma isyhad
|
فَقالَ: اللّهُمَّ اشْهَدْ.
|
kemudian baginda bersabda, "Adakah aku tidak lebih
utama dari diri orang-orang yang beriman dari diri mereka sendiri?"
|
thumma qaala alastu awlaa bilmu'miniina
min anfusihim?
|
ثُمَّ قالَ: أَلَسْتُ أَوْلى بِالمُؤْمِنِينَ
مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟
|
mereka menjawab "Ya, bahkan,"
|
faqaaluu balaa
|
فَقالوا: بَلى،
|
kemudian mengangkat tanganmu dan bersabda,
|
Fa akhazha biyadika wa qaala
|
فَأَخَذَ بَيَدِكَ وَقالَ:
|
"sesiapa yang aku adalah walinya
maka Ali ini adalah walinya.
|
man kuntu maulaah fahaazhaa 3aliyyun maulaah
|
مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَهذا عَلِيُّ مَولاهُ،
|
Ya Allah, lindungilah mereka yang berwalikannya,
|
Allaahum-ma waali man waalaah
|
اللّهُمَّ والِ مَنْ وَالاهُ
|
musuhilah mereka yang memusuhinya,
|
wa 3aadi man 3aadaah
|
وَعادِ مَنْ عاداهُ
|
Tolonglah mereka yang menolongnya,
|
wanshur man nasharah
|
وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ
|
dan kecewakanlah mereka yang mengecewakannya."
|
Wakh-zhul man khazhalah
|
وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ.
|
Tetapi, tidak ada yang beriman kepada apa yang Allah
turunkan tentang kamu kepada nabiNya kecuali sedikit.
|
famaa aamana bimaa anzalallaahu fiika 3alaa nabiyihii illaa qaliil
|
فَما آمَنَ بِما أَنْزَلَ الله فِيكَ عَلى
نَبِيِّهِ إِلاّ قَلِيلٌ
|
Dan tidak bertambah kebanyakan mereka selain dibiarkan
memilih,
|
wa laa zaada aktsarahum ghayra takhyiir
|
وَلا زادَ أَكْثَرَهُمْ غَيْرَ تَخْيِيرٍ،
|
Allah Taala telah menurunkan tentang kamu: sebelum itu
dan mereka membencinya,
|
wa laqad anzala allaahu ta3aalaa fiika
min qablu wa hum kaarihuuna
|
وَلَقَدْ أَنْزَلَ الله تَعالى فِيكَ مِنْ قَبْلُ
وَهُمْ كارِهُونَ:
|
Wahai orang-orang yang beriman,
|
yaa ayyuhal-lazhiina aamanuu
|
ياأَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا
|
barangsiapa di antara kamu yang murtad dari agamanya,
|
man yartadda minkum 3an diinih
|
مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ
|
maka kelak Allah akan mendatangkan suatu kaum yang
Allah mencintai mereka dan merekapun mencintai-Nya,
|
fasaufa ya'tillaahu biqaumin yuhibbuhum wa yuhibbuunah
|
فَسَوْفَ يَأْتِي الله بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ
وَيُحِبُّونَهُ
|
yang bersikap lemah lembut terhadap orang yang mukmin,
|
azhillatin 3alal-mu'miniin
|
أَذِلَّةٍ عَلى المُؤْمِنِينَ
|
yang bersikap keras terhadap orang-orang kafir,
|
a3izzatin 3alal-kaafiriin
|
أَعِزَّةٍ عَلى الكافِرِينَ
|
yang berjihad dijalan Allah,
|
yujaahiduuna fii sabiilillaah
|
يُجاهِدُونَ فِي سَبِيلِ الله
|
dan yang tidak takut kepada celaan orang yang suka
mencela.
|
wa laa yakhaafuuna lawmata laa'imin
|
وَلايَخافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ
|
Itulah kurnia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang
dikehendaki-Nya,
|
zhaalika fadhlullaahi yu'tiihi man yasyaa'
|
ذلِكَ فَضْلُ اللهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشاءُ
|
dan Allah Maha Luas (pemberian-Nya), lagi Maha
Mengetahui. *
|
wallaahu waasi3un 3aliim. *
|
وَالله وَاسِعٌ عَلِيمٌ *
|
Sesungguhnya wali kamu adalah Allah,
|
Innamaa waliyu-kumullaah
|
إِنَّما وَلِيُّكُمْ الله
|
Rasul-Nya, dan orang-orang yang beriman,
|
wa rasuuluhuu wallazhiina aamanuu
|
وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا
|
yang mendirikan shalat
|
allazhiina yuqiimuu-nash-shalaah
|
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاةَ
|
dan menunaikan zakat, seraya mereka ruku’.*
|
wa yu'tuunaz-zakaata wa hum raaki3uun.*
|
وَيُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَهُمْ راكِعُونَ*
|
Dan barangsiapa berwalikan Allah, Rasul-Nya dan
orang-orang yang beriman
|
wa man yatawa-llallaaha wa rasuulahuu wallazhiina aamanuu
|
وَمَنْ يَتَوَلَّ الله وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ
آمَنُوا
|
maka sesungguhnya pengikut (agama) Allah itulah yang
pasti menang.
|
fa'inna hizballaahi humul-ghaalibuun. *
|
فَإِنَّ حِزْبَ الله هُمُ الغالِبُونَ؛*
|
Ya Tuhan kami, kami telah beriman kepada apa yang telah
Engkau turunkan dan telah kami ikuti Al-Rasul,
|
Rabbanaa aamannaa bimaa
anzalta wattaba3nar- rasuul
|
رَبَّنا آمَنّا بِما أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنا
الرَّسُولَ
|
karena itu masukanlah kami ke dalam golongan
orang-orang yang menyaksikan.".
|
Faktubnaa ma3asy-syaahidiin
|
فَاكْتُبْنا مَعَ الشَّاهِدِينَ ؛
|
"Ya Tuhan kami, janganlah Engkau
condongkan hati kami kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada
kami,
|
rabbanaa la tuzigh quluubanaa ba3da izh hadaytanaa
|
رَبَّنا لاتُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنا
|
dan kurniakanlah kepada kami rahmat dari sisi Engkau;
|
wa hab lanaa min ladunka rahmatan
|
وَهَبْ لَنا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
|
karena sesungguhnya Engkau-lah Maha Pemberi (kurnia)".
|
innaka antal-wahhaab
|
إِنَّكَ
أَنْتَ الوَهَّابُ.
|
Ya Allah, sesungguhnya Kami mengetahui bahawa inilah
kebenaran yang sumbernya adalah Engkau.
|
Allaa-humma innaa na3lamu
anna haazhaa huwal-haqqu min 3indika
|
اللّهُمَّ
إِنَّا نَعْلَمُ أَنَّ هذا هُوَ الحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ
|
Maka, laknatlah orang-orang yang membantah, bertindak
sombong (ke arahnya),
|
faal3an man 3aaradhahuu wastakbara
|
فَالعَنْ
مَنْ عارَضَهُ وَاسْتَكْبَرَ
|
mendustakannya dan ingkar.
|
wa kazhzhaba bihii wa kafar
|
وَكَذَّبَ
بِهِ وَكَفَرَ
|
Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke
tempat mana mereka akan kembali.
|
wa saya3lamul-lazhiina dzalamuu aiya munqalabin
yanqalibuun
|
وَسَيَعْلَمُ
الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ.
|
salam atasmu wahai Amiril-Mu’minin
|
as-salaamu 3alaika yaa Amiril-Mu’minin
|
السَّلامُ
عَلَيْكَ يا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
Penghulu para washi,
|
wa sayyidal-washiyiin
|
وَسَيِّدَ
الوَصِيِّينَ
|
orang yang pertama menyembah,
|
wa awwalal-3aabidiin
|
وَأَوَّلَ
العابِدِينَ
|
Yang paling zuhud di antara orang-orang yang zuhud
|
wa azhadaz-zaahidiin
|
وَأَزْهَدَ
الزَّاهِدِينَ
|
dan rahmat Allah serta keberkatanNya,
|
Warahma-tullahi wa barakaatuh,
|
وَرَحْمَةَ
الله وَبَرَكاتُهُ
|
Selawat sanjungNya dan penghormatanNya
|
Wa-shalawaatuhu wa tahiyaatuh.
|
وَصَلَواتُهُ
وَتَحِياتُهُ،
|
engkaulah yang melayani makanan kerana cintakan
orang-orang miskin, anak yatim, dan orang-orang tawanan,
|
anta muth3imuth-tha3aami 3alaa hubbihii
miskiinan wa yatiiman wa asiiraa
|
أَنْتَ
مُطْعِمُ الطَّعامِ عَلى حُبِّهِ مِسْكِينا وَيَتِيماً وَأَسِيراً
|
demi wajah Allah, sedangkan engkau tidak meminta
balasan atau terina kasih.
|
liwajhi allaahi laa turiidu
minhum jazaa'an wa laa syukuuran
|
لِوَجْهِ
الله لا تُرِيدُ مِنْهُمْ جَزاءً وَلا
شُكُوراً،
|
Dan mengenaimu, Allah SWT telah turunkan ayat berikut:
|
wa fiika anzala allaahu ta3aalaa
|
وَفِيكَ
أَنْزَلَ الله تَعالى:
|
dan mereka mengutamakan orang-orang lain, atas diri
mereka sendiri, sekalipun mereka dalam kesusahan.
|
wa yu'tsiruuna 3alaa anfusihim
wa lau kaana bihim khashaashah
|
وَيُؤْثِرُونَ
عَلى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كانَ بِهِمْ خَصاصةٌ
|
Dan siapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya,
mereka itulah orang orang yang beruntung
|
wa man yuuqa syuhha nafsihii fa'ulaa'ika hum
almuflihuuna
|
وَمَنْ
يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ،
|
Sesungguhnya, engkaulah orang yang membendung,
kemarahan
|
wa antal-kaadzimu lil-ghaidz
|
وَأَنْتَ
الكاظِمُ لِلْغَيْظِ
|
dan yang memaafkan orang lain,
|
Wal-3aafii 3anin-naas
|
وَالعافِي
عَنِ النَّاسِ
|
dan Allah mengasihi orang-orang yang berbuat baik.
|
wallaahu yuhibbul-muhsiniin
|
وَالله
يُحِبُّ المُحْسِنِينَ،
|
dan engkaulah yang sabar dalam kesusahan dan
penderitaan, serta semasa perang .
|
wa antash-shaabiru fil-ba'saa'i wadh-dharraa'i wa
hiinal-ba's
|
وَأَنْتَ
الصَّابِرُ فِي البَأْساءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ البَأْسِ
|
Dan engkaulah yang mebahagi-bahagikan sama rata,
|
wa antal-qaasimu bis-sawiyah
|
وَأَنْتَ
القاسِمُ بِالسَّوِيَّةِ
|
yang adil pada rakyat
|
Wal-3aadilu fir-ra3iyyah
|
وَالعادِلُ
فِي الرَّعِيَّةِ
|
dan orang yang alim mengenai hudud (hukum) Allah di
kalangan semua makhluk.
|
Wal-3aalimu bihuduu-dillaahi min jamii3il-bariyyah
|
وَالعالِمُ
بِحُدُودِ الله مِنْ جَمِيعِ البَرِيَّةِ،
|
Allah Taala mengatakan tentang keutamaan yang telah
diberikanNya kepadamu, dengan FirmanNya,
|
wallaahu ta3aalaa akhbara 3ammaa aulaaka
min fadhlihii biqaulihii
|
وَالله
تَعالى أَخْبَرَ عَمَّا أَوْلاكَ مِنْ فَضْلِهِ بِقَوْلِهِ:
|
Apakah orang-orang beriman itu sama dengan orang-orang
yang fasik?
|
afaman kaana mu'minan kaman kaana faasiqaa
|
أَفَمَنْ
كانَ مُؤْمِناً كَمَنْ كانَ فاسِقاً
|
Mereka tidak sama.
|
laa yastawuuna
|
لا يَسْتَوُونَ؛
|
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal
saleh,
|
Ammaal-lazhiina aamanuu wa 3amilush-shaalihaat
|
أَمّا
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحاتِ
|
maka bagi mereka syurga-syurga tempat kediaman, sebagai
pahala terhadap apa yang mereka kerjakan.
|
falahum jannaatul-ma'waa nuzulan bimaa kaanuu
ya3maluun
|
فَلَهُمْ
جَنَّاتُ المَأْوى نُزُلاً بِما كانُوا يَعْلَمُونَ ؛
|
engkaulah yang dikhususkan dengan ilmu tentang Penurunan
(Wahyu Ilahi)
|
wa antal-makhshuushu bi3ilmit-tanziil
|
وَأَنْتَ
المَخْصُوصُ بِعِلْمِ التَّنْزِيلِ
|
serta hukum tafsiran (takwil)
|
wa hukmi altta'wiili
|
وَحُكْمِ
التَّأْوِيلِ
|
dan nash dari Rasul.
|
wa nashshir-rasuul
|
وَنَصِّ
الرَّسُولِ،
|
pendirianmu dapat disaksikan,
|
wa lakal-mawaaqiful-masyhuudah
|
وَلَكَ
المَواقِفُ المَشْهُودَةُ
|
Kedudukan-kedudukanmu terkenal,
|
Wal-maqaamaatu almasyhuurah
|
وَالمَقاماتُ
المَشْهُورَةُ
|
dan peristiwa-peristiwa yang tidak dapat dilupakan,
|
wal-ayyaamul-mazhkuurah
|
وَالأيَّامُ
المَذْكُورَةُ
|
Di hari-hari Badr dan Ahzab:
|
yauma badrin wa yaumal-ahzaabi
|
يَوْمَ
بَدْرٍ وَيَوْمَ الاَحْزابِ،
|
Apabila matanya dibesarkan dan hatinya naik sampai ke
kerongkong,
|
izh raaghatil-abshaaru wa
balaghatil-quluubul-hanaajir
|
إِذْ
زاغَتِ الاَبْصارُ وَبَلَغَتِ القُلُوبُ الحَناجِرَ
|
Dan fikirkan Allah dalam fikiran kita,
|
wa tadzunnuuna billaahidz-dzunuun
|
وَتَظُنُّونَ
بِالله الظُّنُونا،
|
Di sana, orang-orang beriman telah diuji dan mereka
digoncang dengan goncangan yang dahsyat.
|
hunaalika ibtuliya almu'minuuna wa zulziluu
zilzaalan syadiidan
|
هُنالِكَ
ابْتُلِيَ المُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزالاً شَدِيداً،
|
Dan ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang
berpenyakit dalam hatinya berkata:
|
wa izh yaquulu almunaafiquuna wallazhiina fii
quluubihim maradhun
|
وَإذْ
يَقُولُ المُنافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
|
"Allah dan Rasul-Nya tidak
menjanjikan kepada kami melainkan tipu daya".
|
maa wa3ada-nallaahu wa
rasuuluhuu illaa ghuruuraa
|
ما
وَعَدَنا الله وَرَسُولُهُ إِلاّ غُرُوراً،
|
Dan ketika segolongan di antara mereka berkata:
|
wa izh qaalat thaa'ifatun minhum
|
وَإِذْ
قالَتْ طائِفَةٌ مِنْهُمْ
|
"Hai penduduk Yatsrib (Madinah),
tidak ada tempat bagimu, maka kembalilah kamu".
|
yaa ahla yathriba laa muqaama lakum farji3uu
|
ياأَهْلَ
يَثْرِبَ لامُقامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا
|
Dan sebahagian dari mereka minta izin kepada Nabi
(untuk kembali pulang)
|
wa yasta'zhinu fariiqun minhumun-nabiyya
|
وَيَسْتَأْذِنُ
فَرِيقٌ مِنْهُمْ النَّبِيَّ
|
dengan berkata: "Sesungguhnya rumah-rumah kami
terbuka (tidak ada penjaga)".
|
yaquuluuna inna buyuutanaa 3awrah
|
يَقُولُونَ:
إِنَّ بُيُوتَنا عَوْرَةٌ
|
Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak terbuka, mereka
tidak lain hanya hendak lari.
|
wa maa hiya bi3awratin in
yuriiduuna illaafiraaran
|
وَما
هِي بِعَوْرَةٍ إِنْ يُرِيدُونَ إِلاّ فِراراً،
|
Allah Taala juga berfirman:
|
wa qaala allaahu ta3aalaa
|
وَقالَ
الله تَعالى:
|
Dan tatkala orang-orang mukmin melihat golongan-golongan
yang bersekutu (Ahzab) itu,
|
wa lammaa ra'aal-mu'minuunal-ahzaab
|
وَلَمَّا
رَأَى المُؤْمِنُونَ الأحْزابَ
|
mereka berkata: "Inilah yang dijanjikan Allah dan
Rasul-Nya kepada kita".
|
Qaaluu haazhaa ma wa3ada-nallaahu wa rasuuluh
|
قالُوا
هذا ماوَعَدَنا الله وَرَسُولُهُ
|
Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya.
|
wa shadaqa allaahu wa rasuuluhuu
|
وَصَدَقَ
الله وَرَسُولُهُ
|
Dan yang demikian itu tidaklah menambah kepada mereka
kecuali iman dan ketundukan.
|
wa maa zaadahum illaa iimaanan wa tasliiman
|
وَمازادَهُمْ
إِلاّ إِيْماناً وَتَسْلِيماً،
|
Pada hari itu, kamu (wahai Ali) membunuh kesatria
mereka,` Amr (ibn `Abd-Wadd)
|
faqatalta 3amrahum
|
فَقَتلْتَ
عَمْرَهُمْ
|
dan mengalahkan sekutu mereka:
|
wa hazamta jam3ahum
|
وَهَزَمْتَ
جَمْعَهُمْ
|
Dan Allah menghalau orang-orang yang kafir itu yang
keadaan mereka penuh kejengkelan,
|
wa rad-dallaahul-lazhiina kafaruu bighaidzihim
|
وَرَدَّ
الله الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ
|
(lagi) mereka tidak memperoleh keuntungan
apapun.
|
lam yanaaluu khayraa
|
لَمْ
يَنالُوا خَيْراً
|
Dan Allah menghindarkan orang-orang mukmin dari
peperangan.
|
wa kafallaahul-mu'miniinal-qitaal
|
وَكَفى
الله المُؤْمِنِينَ القِتالَ،
|
Dan adalah Allah Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
|
wa kaa-nallaahu qawiyyan 3aziizaa
|
وَكانَ
الله قَوِياً عَزِيزاً.
|
Pada Pertempuran Uhud: Ketika mereka berlari dengan
cepat dan tidak menunggu siapa pun
|
wa yauma uhudin izh yush3iduuna wa laa yalwuuna
3alaa ahadin
|
وَيَوْمَ
أُحُدٍ إِذْ يُصْعِدُونَ وَلا يَلْوُوْنَ عَلى أَحَدٍ
|
dan Rasulullah memanggil mereka dari belakang mereka.
|
walrrasuulu yad3uuhum fii ukhraahum
|
وَالرَّسُولُ
يَدْعُوهُمْ فِي اُخْراهُمْ
|
Dan kamu telah terlibat dalam menghalang orang-orang
musyrik dari menjangkau Nabi
|
wa anta tazhuudu bihimul-musyrikiina 3anin-nabiy
|
وَأَنْتَ
تَذُودُ بِهِمُ المُشْرِكينَ عَنِ النَّبِيَّ
|
di sebelah kanan dan sebelah kiri,
|
Zhaatal-yamiini wa zhaatasy-syimaali
|
ذاتَ
اليَمِينِ وَذاتَ الشِّمالِ
|
sehingga Allah Taala mengusir mereka dari kamu, penuh
ketakutan.
|
hattaa radda-humullaahu ta3aalaa 3ankumaa
khaa'ifiin
|
حَتّى
رَدَّهُمُ الله تَعالى عَنْكُما خائِفِينَ
|
Dia memberi pertolongan, melaluimu, yang mengecewakan
mereka.
|
wa nashara bikal-khaazhiliin
|
وَنَصَرَ
بِكَ الخاذِلِينَ،
|
Pada Pertempuran ° Hunain, seperti yang dicatat oleh
Wahyu Ilahi:
|
wa yauma hunainin 3alaa maa nathaqa bihit-tanziil
|
وَيَوْمَ
حُنَيْنٍ عَلى ما نَطَقَ بِهِ التَّنْزِيلُ:
|
"diwaktu kamu menjadi bongkak karena
banyaknya jumlah(mu), maka jumlah yang banyak itu tidak memberi manfaat
kepadamu sedikitpun,
|
izh a3jabatkum kathratukum falam tughni 3ankum syai'aa
|
إِذْ
أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئاً
|
dan bumi yang luas itu telah terasa sempit olehmu,
|
wa dhaaqat 3alaokumul-ardhu bimaa rahubat
|
وَضاقَتْ
عَلَيْكُمْ الأَرضُ بِما رَحُبَتْ
|
kemudian kamu lari ke belakang dengan bercerai-berai.
|
tsumma wallaitum mudbiriina
|
ثُمَّ
وَلَّيْتُمْ مُدْبِرينَ
|
Kemudian Allah menurunkan ketenangan kepada Rasul-Nya
dan kepada orang-orang yang beriman,
|
tsumma anza-la llaahu sakiinatahuu 3alaa rasuulihii
wa 3alaal-mu'miniin
|
ثُمَّ
أَنْزَلَ الله سَكِينَتَهُ عَلى رَسُولِهِ وَعَلى المُؤْمِنِينَ،
|
"Orang-orang beriman" adalah
kamu dan orang-orang yang mengikuti kamu
|
Wal-mu'minuuna anta wa man yaliika
|
وَالمُؤْمِنُونَ
أَنْتَ وَمَنْ يَلِيكَ
|
Dan bapa saudaramu, Al-Abbas, menyeru di pihak yang
kalah:
|
wa 3ammukal-3abbaasu yunaadil-munhazimiin
|
وَعَمُّكَ
العَبَّاُس يُنادِي المُنْهَزِمِينَ:
|
"Wahai ahli-ahli Surah Al-Baqarah!
|
yaa ashhaaba suuratil-baqarah
|
يا أَصْحابَ
سُورَةِ البَقَرَةِ،
|
Wahai ahli-ahli Bai’ah Al-Syajarah (Persetiaan di bawah
Pokok) "
|
yaa ahla bay3ati sy-syajarah
|
ياأَهْلَ
بَيْعَةِ الشَّجَرَةِ،
|
sehingga dia menjawab kepadanya kaumnya perbekalan
mereka mencukupi,
|
hattaa istajaaba lahuu qaumun qad
kafaitahumul-ma'uunah
|
حَتّى
اسْتَجابَ لَهُ قَوْمٌ قَدْ كَفَيْتَهُمُ المُؤْنَةَ
|
dan engkaulah yang membantu (Nabi) dan bukannya mereka.
|
wa takaffalta duunahumul-ma3uunah
|
وَتَكَلَّفْتَ
دُونَهُمُ المَعُونَةَ
|
Oleh itu, mereka kembali bebas daripada mendapat
ganjaran,
|
fa3aaduu aayisiina minal-matsuubah
|
فَعادُوا
آيِسِينَ مِنَ المَثُوبَةِ
|
dan mengharapkan janji Allah Taala dengan bertaubat,
|
raajiina wa3-dallaahi ta3aala bit-taubah
|
راجِينَ
وَعْدَ الله تعالى بِالتَّوْبَهِ
|
Inilah yang disebut-sebut Allah Jalla:
|
wa zhaalika qawlu allaahi jalla zhikruhuu
|
وَذلِكَ
قَوْلُ الله جَلَّ ذِكْرُهُ:
|
"Sesudah itu Allah menerima taubat
dari orang-orang yang dikehendaki-Nya.
|
tsumma yatuu-bullaahu min ba3di zhaalika 3alaa man yasyaa'
|
ثُمَّ
يَتُوبُ الله مِنْ بَعْدِ ذلِكَ عَلى مَنْ يَشاءُ ؛
|
dan engkaulah yang dianugerahkan darjat kesabaran
|
wa anta haa'izun darajatash-shabr
|
وَأَنْتَ
حائِزٌ دَرَجَةَ الصَّبْرِ
|
Pemenang ganjaran yang besar,
|
faa'izun bi 3adziimil-ajr
|
فائِزٌ
بِعَظِيمِ الاَجْرِ،
|
Pada Pertempuran Khaibar, apabila Allah mendedahkan
orang munafik yang membanggakan diri
|
wa yauma khaybara izh adzha-rallaahu khawaral-munaafiqiin
|
وَيَوْمَ
خَيْبَرَ إِذْ أَظْهَرَ الله خَوَرَ المُنافِقِينَ
|
Dan memotong akar-akar orang-orang kafir,
|
wa qatha3a daabiral-kaafiriin
|
وَقَطَعَ
دابِرَ الكافِرِينَ
|
Dan puji-pujian kepada Allah, Tuhan semesta alam
|
walhamdu lillaahi rabbil-3aalamiin
|
وَالحَمْدُ
للهِ رَبِّ العالَمِينَ،
|
Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji
kepada Allah: "Mereka tidak akan berbalik ke belakang (mundur)".
|
wa laqad kaanuu 3aaha-dullaaha min qablu laa yuwalluunal-adbaar
|
وَلَقَدْ
كانُوا عاهَدُوا الله مِنْ قَبْلُ لا
يُوَلُّونَ
الاَدْبارَ
|
Dan adalah perjanjian dengan Allah akan dipersoalkan.
|
wa kaana 3ah-dullaahi mas'uulaa
|
وَكانَ
عَهْدُ الله مَسْؤولاً.
|
Wahai penguasaku, engkau adalah hujah yang
menyampaikan,
|
maulaaya antal-hujjatul-baalighah
|
مَوْلايَ
أَنْتَ الحُجَّةُ البالِغَةُ
|
yang berhujah dengan jelas,
|
Wal-mahajjatul-waadhihah
|
وَالمَحَجَّةُ
الواضِحَةُ
|
nikmat yang dituang,
|
walnni3matus-saabighah
|
وَالنِّعْمَةُ
السابِغَةُ
|
dan bukti-bukti keterangan yang bercahaya.
|
Wal-burhaanul-muniir
|
وَالبُرْهانُ
المُنِيرُ
|
Maka tahniah, atas kelebihan yang Allah berikan
kepadamu.
|
fahanii'an laka bimaa aataa-kallaahu
min fadhl
|
فَهَنِيئا
لَكَ بِما أَتاكَ الله مِنْ فَضْلٍ
|
Kemusnahan mengatasi musuhmu, yang jahil!
|
wa tabban lisyaani'ika zhiil-jahl
|
وَتَبّاً
لِشانِئِكَ ذِي الجَهْلِ،
|
Engkau memberi kesaksian bersama Rasulullah (S).
|
syahidta ma3an-nabiyyi shallaa allaahu
3alayhi wa aalih
|
شَهِدْتَ
مَعَ النَّبِيِّ صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ
|
semasa semua peperangan dan pertempuran yang
dipimpinnya;
|
jamii3a huruubihii wa maghaaziih
|
جَمِيعَ
حُروبِهِ وَمَغازِيهِ
|
Membawa panji-panji di hadapannya
|
Tahmilur-raayata amaamah
|
تَحْمِلُ
الرَّايَةَ أَمامَهُ
|
Dan menghunus pedang di hadapannya,
|
wa tadhribu bis-saifi quddaamah
|
وَتَضْرِبُ
بِالسَّيْفِ قُدَّامَهُ،
|
Kemudian, disebabkan kehormatanmu yang terkenal
|
tsumma lihazmikal-masyhuur
|
ثُمَّ
لِحَزْمِكَ المَشْهُورِ
|
dan kebijaksanaanmu dalam semua urusan,
|
wa bashiiratika fii al-umuur
|
وَبَصِيرَتِكَ
فِي الاُمورِ
|
baginda telah melantikmu di tanah air
|
ammaraka fil-mawaathin
|
أَمَّرَكَ
فِي المَواطِنِ
|
dan engkau tidak pernah berada di bawah perintah orang
lain.
|
wa lam yakun 3alayka amiirun
|
وَلَمْ
يَكُنْ عَلَيْكَ أَمِيرٌ.
|
Dan berapa banyak arahanmenghalangimu untuk menyempurnakan
hasratmu dipenuhi
|
wa kam min amrin shaddaka 3an imdhaa'i 3azmika fiihi
alttuqaa
|
وَكَمْ
مِنْ أَمْرٍ صَدَّكَ عَنْ إِمْضاءِ عَزْمِكَ فِيهِ التُّقى
|
sementara sainganmu mengikuti hawa nafsunya (peribadi)
dan melakukan perkara itu.
|
wattaba3a ghayruka fii mitslihil-hawaa
|
وَاتَّبَعَ
غَيْرُكَ فِي مِثْلِهِ الهَوى
|
Lalu, orang-orang jahil berfikir bahawa engkau tidak
mampu melakukan apa yang telah dilakukan oleh pesaingmu!
|
fadzannal-jaahiluuna annaka 3ajazta 3ammaa ilaihi
antahaa
|
فَظَنَّ
الجاهِلُونَ أَنَّكَ عَجَزْتَ عَمَّا إِلَيْهِ انْتَهى،
|
Demi Allah, telah sesat sangkaan-sangkaan tersebut dan
tidak pernah menemui petunjuk.
|
dhalla wal-laahidz-dzaannu lizhaalika wa mahtadaa
|
ضَلَّ
وَالله الظَّانُّ لِذلِكَ وَما اهْتَدى
|
sesungguhnya, engkau menjelaskan salah faham tersebut
bagi orang-orang yang berkhayal dan ragu-ragu
|
wa laqad audhahta maa asykala
min zhaalika liman tawahhama wamtaraa
|
وَلَقَدْ
أَوْضَحْتَ ما أَشْكَلَ
مِنْ ذلِكَ لِمَنْ تَوَهَّمَ وَامْتَرى
|
dengan kata-katamu - semoga Allah berselawat ke atas
mu:
|
biqawlika shallallaahu 3alaik
|
بِقَوْلِكَ
صَلّى الله عَلَيْكَ:
|
"Seseorang yang melihat kekuatan
mengemudi kekuatan
|
qad yaral-huuwalul-qullabu wajhal-hiilah
|
قَدْ
يَرى الحُوَّلُ القُلَّبُ وَجْهَ الحِيلَةِ
|
dan tanpa halangan dari bertaqwa kepada Allah,
|
wa duunahaa haajizun min taq-wallaahi
|
وَدُونَها
حاجِزٌ مِنْ تَقْوى الله
|
Maka ia dipanggil pandangan mata
|
fayada3uhaa ra'yal-3ayni
|
فَيَدَعُها
رَأْيَ العَيْنِ
|
dan menggunakan peluangnya
bagi sesiapa yang tidak berminat dalam agama;
|
wa yantahizu furshatahaa man
laa hariijata lahuu fid-diini,
|
وَيَنْتَهِزُ
فُرْصَتَها مَنْ لا حَرِيجَةَ لَهُ فِي الدِّينِ؛
|
benar kata-katamu dan rugilah orang-orang yang membuat
kepalsuan.
|
shadaqta wa khasiral-mubthiluun
|
صَدَقْتَ
وَخَسِرَ المُبْطِلُونَ.
|
Dan ketika kedua perusak itu melakukan tipu daya
terhadapmu;
|
wa izh maakaraka n-naakitsaan
|
وَإِذْ
ماكَرَكَ الناكِثانِ
|
dan keduanya berkata, "Kami mahu pergi umrah!
"
|
faqaalaa nuriidu al3umrata
|
فَقالا:
نُرِيدُ العُمْرَةَ!
|
Engkau berkata kepada mereka berdua, "kamu
bukannya mahu pergi umrah;
|
Faqulta lahumaa la3amrukumaa maa turiidaani
al3umrata
|
فَقُلْتَ
لَهُما: لَعَمْرُكُما ماتُرِيدانِ العُمْرَةَ
|
Tetapi, kamu mahu berkhianat! "
|
laakin turiidaanil-ghadrah
|
لكِنْ
تُرِيدانِ الغَدْرَةَ،
|
Lalu, engkau mengambil bai’ah dengan mereka
|
fa'akhazhtal-bai3ata 3alaihimaa
|
فَأَخَذْتَ
البَيْعَةَ عَلَيْهِما
|
dan engkau perbaharui kesetiaan mereka;
|
wa jaddadtal-miitsaaq
|
وَجَدَّدْتَ
المِيثاقَ
|
tetapi mereka berusaha untuk bertindak secara munafik.
|
fajaddaa fin-nifaaq
|
فَجَداً
فِي النِّفاقِ،
|
Dan apabila engkau menarik perhatian mereka terhadap
perbuatan ini, mereka mengabaikannya, serta berpatah balik, dan tiada manfaat
sedikit pun.
|
Falammaa nabbahtahumaa 3alaa fi3lihimaa
aghfalaa wa 3aadaa wa maa intafa3aa
|
فَلَمَّا
نَبَّهْتَهُما عَلى فِعْلِهِما أَغْفَلا وَعادا وَما انْتَفَعا
|
dan keputusan akhir mereka adalah dalam kerugian.
|
wa kaana 3aaqibatu amrihima khusraa
|
وَكانَ
عاقِبَةُ أَمْرِهِما خُسْراً.
|
Selepas mereka, ada pu;a penduduk Syam
|
tsumma talaahumaa ahlusy-syaami
|
ثُمَّ
تَلاهُما أَهْلُ الشَّامِ
|
Lalu engkau memerangi mereka selepas memberikan semua
alasan,
|
Fasirta ilayhim ba3dal-i3zhaar
|
فَسِرْتَ
إِلَيْهِمْ بَعْدَ الاعْذارِ
|
sementara mereka tidak mengikuti agama yang benar
|
wa hum laa yadiinuuna diinal-haqq
|
وَهُمْ
لايَدِينُونَ دِينَ الحَقِّ
|
Dan mereka tidak memahami Al-Quran.
|
wa laa yatadab-baruunal-qur'aan
|
وَلا يَتَدَبَّرُونَ
القُرْآنَ
|
Mereka adalah penduduk yang biadab lagi sesat
|
hamajun ru3aa3un dhaalluuna
|
هَمَجٌ
رعاعٌ ضالُّونَ
|
dan mereka kafir pada apa yang telah diturunkan kepada
Muhammad tentang kepimpinanmu,
|
wa billazhii unzila 3alaa muhammadin
fiika kaafiruuna
|
وَبِالَّذِي
اُنْزِلَ عَلى مُحَمَّدٍ فِيْكَ كافِرُونَ
|
dan mereka adalah penyokong mereka yang menentang kamu.
|
wa li'ahli alkhilaafi 3alaika naashiruun
|
وَ لِاَهْلِ
الخِلافِ عَلَيْكَ ناصِرُونَ،
|
Sedangkan, Allah Taala memerintahkan semua orang untuk
mengikutimu
|
wa qad amara allaahu ta3aalaa bittibaa3ik
|
وَقَدْ
أَمَرَ اللهُ
تَعالى بِاتِّباعِكَ
|
dan mengarahkan orang-orang mukmin supaya menyokongmu.
|
wa nadabal-mu'miniina ilaa nashrik
|
وَنَدَبَ
المُؤْمِنِينَ إِلى نَصْرِكَ،
|
Dia AWJ telah berfirman:
|
wa qaala 3azza wa jalla
|
وَقالَ
عَزَّوَجَلَّ:
|
"Wahai orang-orang yang beriman
|
yaa aiyuhal-lazhiina aamanuu
|
يا
أَيُّها الَّذِينَ آمَنُوا
|
bertakwalah kepada Allah, dan hendaklah kamu bersama
orang-orang yang benar."
|
ittaquu allaaha wa kuunuu ma3ash-shaadiqiin
|
اتَّقُوا
الله وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ.
|
Wahai waliku, melaluimu tampaklah (menanglah)
kebenaran,
|
maulaaya bika dzaharal-haqq
|
مَوْلايَ
بِكَ ظَهَرَ الحَقُّ
|
tetapi makhluk membuangnya.
|
wa qad nabazhahul-khalq
|
وَقَدْ
نَبَذَهُ الخَلْقُ
|
Dan engkau jelaskan sunnah (Nabi) setelah ianya pupus dan
celaru.
|
wa audhahtas-sunana ba3dad-duruusi wath-thams
|
وَأَوْضَحْتَ
السُّنَنَ بَعْدَ الدُّرُوسِ وَالطَّمْسِ
|
Maka bagimu jihad yang dapat dijadikan
teladan demi membenarkan Wahyu Ilahi,
|
falaka saabiqatul-jihaadi 3alaa tashdiiqit-tanziili
|
فَلَكَ
سابِقَةُ الجِهادِ عَلى تَصْدِيقِ التَّنْزِيلِ
|
dan bagimu kelebihan jihad demi membenarkan takwil
(tafsiran)
|
wa laka fadhiilatul-jihaadi 3alaa tahqiiqit-ta'wiil
|
وَلَكَ
فَضِيلَةُ الجِهادِ عَلى تَحْقِيقِ التَّأْوِيلِ.
|
Musuhmu adalah musuh Allah dan menolak Rasulullah.
|
wa 3aduwwuka 3aduwwu allaahi jaahidun lirasuulillaahi
|
وَعَدُوُّكَ
عَدُوُّ الله جاحِدٌ لِرَسُولِ الله
|
Menyeru kepada kebatilan, berhukum kepada yang tidak
wajar,
|
yad3uu baathilan wa yahkumu jaa'iran
|
يَدْعُو
باطِلاً وَيَحْكُمُ جائِراً
|
dan menyuruh kepada kemurkaan, menyeru kepada golongan
ke neraka.
|
wa yata'ammaru ghaashiban wa yad3uu hizbahuu ilaa alnnaari
|
وَيَتَأَمَّرُ
غاضِباً وَيَدْعُو حِزْبَهُ إِلى النَّارِ،
|
Sementara `Ammar (ibn Yasir) berjihad dan menyeru di
antara dua barisan:
|
wa 3ammaarun yujaahidu wa yunaadii baynash-shaffain
|
وَعَمَّارُ
يُجاهِدُ وَيُنادِي بَيْنَ الصَّفَّيْنِ
|
"Bersenang-senang ke Syurga!"
|
Ar-rawaaha ar-rawaaha ilaa aljannah
|
الرَّواحَ
الرَّواحَ إِلى الجَنَّةِ
|
Apabila dia meminta minuman, dia dihidangkan dengan minuman
susu berlebihan; dan dia berkata:
|
wa lammaa istasqaa fasuqiyal-labana kabbara wa qaala
|
وَلَمّا
اسْتَسْقَى فَسُقِيَ اللَّبَنَ كَبَّرَ، وَقالَ:
|
"Rasulullah shallallahu 'alaihi wa
aalih bersabda kepadaku:
|
qaala lii rasuulullaahi shallallaahu 3alaihi wa
aalihii
|
قالَ
لِي رَسُولُ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ:
|
akhir minumanmu di dunia ini adalah secawan susu,
|
aakhiru syaraabika min alddunyaa dhayaahun min laban
|
آخِرُ
شَرابِكَ مِنَ الدُّنْيا ضَياحٌ مِنْ لَبَنٍ
|
dan yang akan membunuhmu adalah Al-baghiyah (pasukan
para pemberontak yang tidak taat kepada Imam).
|
wa taqtulukal-fi'atul-baaghiyah
|
وَتَقْتُلُكَ
الفِئَةُ الباغِيَةُ،
|
"Maka dia ditentang oleh Abu
Al-3adiyah Al-Fazari lalu membunuhnya;
|
fa3tara-dhahuu abul-3aadiyatil-fazaariyyu faqatalah
|
فَاعْتَرَضَهُ
أَبُو العادِيَةِ الفَزارِيِّ فَقَتَلَهُ ؛
|
Maka atas Abu Al-3adiyah laknat Allah
|
fa3alaa abil-3aadiyati la3na-tullaah
|
فَعَلى
أَبِي العادِيَةِ لَعْنَةُ الله
|
dan laknat dari semua malaikat dan Rasul-rasulNya,
|
wa la3natu malaa'ikatihii wa rusulihii ajma3iin
|
وَلَعْنَةُ
مَلائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ أجْمَعِينَ،
|
Dan kepada sesiapa yang menyembelih pedangnya terhadap
kamu,
|
wa 3alaa man salla saifahuu 3alaik
|
وَعَلى
مَنْ سَلَّ سَيْفَهُ عَلَيْكَ
|
dan kepada sesiapa jua yang kamu hancurkan dengan
pedangmu
|
wa salalta sayfaka 3alayhi
|
وَسَلَلْتَ
سَيْفَكَ عَلَيْهِ
|
Wahai Amiril Mu'miniin
|
yaa amiiral-mu'miniin
|
يا
أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ
|
Dari orang-orang musyrik dan orang munafik hingga ke
Hari Agama.
|
Minal-musyrikiina wal-munaafiqiina ilaayaumid-diin
|
مِنْ
المُشْرِكِينَ وَالمُنافِقِينَ إِلى يَوْمِ الدِّينِ،
|
dan kepada sesiapa yang senang dengan apa yang
menjejaskanmu,
|
wa 3alaa man radhiya bimaa saa'ak
|
وَعَلى
مَنْ رَضِيَ بِما سأَكَ
|
dan tidak membencinya dan menutup sebelah
matanya dan tidak menyangkal,
|
wa lam yakrahhu wa aghmadha 3ainahuu wa lam yunkir
|
وَلَمْ
يَكْرَهْهُ وَأَغْمَضَ عَيْنَهُ وَلَمْ يُنْكِرْ،
|
dan kepada sesiapa yang menyokong pesaingmu dengan
perbuatan atau kata-kata,
|
au a3aana 3alaika biyadin au lisaanin
|
أَوْ
أَعانَ عَلَيْكَ بِيَدٍ أَوْ لِسانٍ
|
dan kepada sesiapa yang gagal menyokongmu
|
au qa3ada 3an nashrik
|
أوْ
قَعَدَ عَنْ نَصْرِكَ
|
dan yang melambat-lambat untuk berperang bersamamu,
|
au khazhala 3an aljihaadi ma3aka
|
أوْ
خَذَلَ عَنِ الجِهادِ مَعَكَ
|
dan yang menghina kelebihanmu,
|
au ghamatha fadhlak
|
أوْ
غَمَطَ فَضْلَكَ
|
dan yang menafikan hakmu,
|
wa jahada haqqak
|
وَجَحَدَ
حَقَّكَ
|
atau adil denganmu bagi sesiapa yang dijadikan Allah
lebih utama dari dirinya sendiri.
|
aw 3adala bika man ja3ala-kallaahu aulaabihii min
nafsih
|
أوْ
عَدَلَ بِكَ مَنْ جَعَلَكَ الله أَوْلى بِهِ مِنْ نَفْسِهِ،
|
Semoga selawat Allah atasmu dan rahmat Allah serta
keberkatanNya,
|
wa shalawaa-tullaahi 3alaika wa rahma-tullaahi wa
barakaatuh
|
وَصَلَواتُ
الله عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ
|
Salam dan penghormatanNya
|
wa salaamuhuu wa tahiyyaatuh
|
وَسَلامُهُ
وَتَحِيَّاتُهُ
|
dan pada para Imam dari keluargamu yang suci.
|
wa 3alal-a'immati min aalikath-thaahiriin
|
وَعَلى
الأَئِمَّةِ مِنْ آلِكَ الطَّاِهرِينَ
|
Sesungguhnya Allah Maha Terpuji dan Maha Mulia.
|
innahuu hamiidun majiid
|
إِنَّهُ
حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
|
Apa yang lebih mengejutkan
|
wal-amrul-a3jab
|
وَالأمْرُ
الاَعْجَبُ
|
Dan ucapan yang paling dahsyat selepas menafikan hak
kamu
|
walkhathbu al-afdza3u ba3da jahdika haqqaka
|
وَالخَطْبُ
الأفْظَعُ ـ بَعْدَ جَحْدِكَ حَقَّكَ ـ
|
adalah perampasan tanah Fadak dari Al-Shiddiiqah
Al-Thahirah Al-Zahraa' penghulu wanita seluruh alam!
|
Ghashbush-shiddiiqatith-thaahiratiz-zahraa'i
sayyidatin-nisaa'i fadakaa
|
غَصْبُ
الصِّدِّيقَةِ الطَّاهِرَةِ الزَّهْراءِ سَيِّدَةِ النِّساءِ فَدَكاً
|
Serta penolakan kesaksianmu dan kesaksian kedua-dua
ketua-ketua keturunanmu,
|
wa raddu syahaadatika wa syahaadati alssayyidayni
sulaalatika
|
وَرَدُّ
شَهادَتِكَ وَشَهادَةِ السَّيِّدَيْنِ سُلالَتِكَ
|
dan ‘itrah Nabi terpilih, semoga selawat Allah atas
kamu semua.
|
wa 3itratil-mushthafaa shallallaahu 3alaikum
|
وَعِتْرَةِ
المُصْطَفى صَلّى الله عَلَيْكُمْ،
|
Sedangkan Allah Taala telah meninggikan darjat kamu
atas umat,
|
wa qad a3lallaahu ta3aalaa 3alal-ummati darajatakum
|
وَقَدْ
أَعْلى الله تَعالى عَلى الاُمَّةِ دَرَجَتَكُمْ
|
mengangkat
kedudukanmu,
|
wa rafa3a manzilatakum
|
وَرَفَعَ
مَنْزِلَتَكُمْ
|
dan menerangkan keutamaanmu dan kemuliaanmu ke atas
seluruh alam.
|
wa abaana fadhlakum wa syarafakum 3alaaal-3aalamiin
|
وَأَبانَ
فَضْلَكُمْ وَشَرَّفَكُمْ عَلى العالَمِينَ،
|
maka dihilangkan kekejian dari kamu, dan membersihkan
kamu sebersih-bersihnya.
|
Fa azhhaba 3ankumur-rijsa wa thahharakum tathiiraa
|
فَأَذْهَبَ
عَنْكُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيراً
|
Allah AWJ berfirman:
|
qaala allaahu 3azza wa jalla
|
قالَ
الله عَزَّوَجَلَّ :
|
Sesungguhnya manusia diciptakan bersifat keluh kesah
lagi kikir.*
|
innal-insaana khuliqa haluu3aa *
|
إِنَّ
الإنْسانَ خُلِقَ هَلُوعاً *
|
Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,*
|
izhaa massahuu alsysyarru jazuu3aa.*
|
إِذا
مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً *
|
dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir,*
|
wa izhaa massahul-khayru manuu3aa.*
|
وَإِذا
مَسَّهُ الخَيْرُ مَنُوعاً
|
kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat,
|
illal-mushalliin
|
إِلاّ
المُصَلِّينَ،*
|
Maka Allah Taala telah mengecualikan Nabi-Nya yang
Terpilih,
|
Fas-tats-nallaahu ta3aalaa nabiyahul-mushthafaa
|
فَاسْتَثْنى
الله تَعالى نَبِيَّهُ المُصْطَفى
|
Dan engkau wahai penghulu para Washi, dari kalangan
semua makhlukNya.
|
wa anta yaa saiyidal-aushiyaa'i min jamii3il-khalq
|
وَأَنْتَ
ياسَيِّدَ الأَوْصِياء مِنْ جَمِيعِ الخَلْقِ
|
Bagaimana sesat dari kebenaran orang yang telah
menganiaya kamu!
|
famaa a3maha man dzalamaka
3anil-haqqi
|
فَما
أَعْمَهَ مَنْ ظَلَمَكَ عَنِ الحَقِّ!
|
Mereka kemudian menipu dengan mengharuskan mengambil tugas
kerabat-terdekatmu,
|
tsumma afradhuuka sahma zhil-qurbaa makraa
|
ثُمَّ
أَفْرَضُوكَ سَهْمَ ذِي القُرْبى مَكْراً
|
Dan satu demi satu dari keluarganya diperlakukan dengan
tidak wajar
|
wa ahaaduuhu 3an ahlihii jauraa
|
وَأَحادُوهُ
عَنْ أَهْلِهِ جَوْراً،
|
Apabila urusan itu dikembalikan kepadamu, engkau terus
melaksanakan apa yang mereka telah putuskan,
|
falammaa aala al-amru ilayka
ajraytahum 3alaa maa ajrayaa
|
فَلَمّا
آلَ الأمْرُ إِلَيْكَ أَجْرَيْتَهُمْ عَلى ما
أَجْرَيا
|
kerana kamu mengharapkan kedua-duanya, apa yang ada di
sisi Allah untuk kamu.
|
raghbatan 3anhumaa bimaa 3indllaahi laka
|
رَغْبَةً
عَنْهُما بِما عِنْدَ الله لَكَ
|
Oleh itu, cobaan-cobaan terhadapmu adalah serupa dengan
pengalaman yang dihadapi oleh para Nabi (as),
|
Fa asybahat mihnatuka bihimaa mihanal-anbiyaa'i
3alayhimus-salaam
|
فَأَشْبَهَتْ
مِحْنَتُكَ بِهِما مِحَنَ الأَنْبِياءِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ،
|
bersendirian dan tiada penyokong.
|
3inda alwahdati wa 3adamil-anshaari
|
عِنْدَ
الوَحْدَةِ وَعَدَمِ الاَنْصارِ،
|
Sewaktu kamu menggantikan Nabi dengan menghabiskan
malam itu di atas katil baginda berkorban seperti seorang Nabi (as).
|
wa asybahta fil-bayaati 3alal-firaasyizh-zhabiiha
3alayhis-salaamu
|
وَأَشْبَهْتَ
فِي البِياتِ عَلى الفِراشِ الذَّبِيحَ عَلَيْهِ السَّلامُ
|
Kerana engkau menjawab seperti jawapannya,
|
izh ajabta kamaa ajaaba
|
إِذْ
أَجَبْتَ كَما أَجابَ
|
Engkau taat seperti da taatnya Isma’il dengan sabar dan
menurut (perintah)
|
wa atha3ta kamaa athaa3a
ismaa3iilu shaabiran muhtasibaa
|
وَأَطَعْتَ
كَما أَطاعَ إسْماعِيلُ صابِراً مُحْتَسِباً،
|
Ketika bapanya (Ibrahim) berkata kepadanya,: "Wahai
anakku sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahawa aku menyembelihmu.
|
izh qaala lahuu: yaa bunaiya
innii araa fil-manaami annii azhbahuk
|
إِذْ
قالَ لَهُ: يابُنَيَّ إِنِّي أَرى فِي المَنامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ
|
Maka fikirkanlah apa pendapatmu!"
|
fandzur maazhaa taraa
|
فَانْظُرْ
ماذا تَرى
|
Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang
diperintahkan kepadamu;
|
qaala yaa abati if3al maa tu'maru
|
قالَ
ياأَبَتِ افْعَلْ ما تُؤْمَرُ
|
insya Allah kau akan mendapati aku termasuk orang-orang
yang sabar".
|
satajidunii in syaa'a allaahu minsh-shaabiriin
|
سَتَجِدُنِي
إِنْ شأَالله مِنَ الصَّاِبِرينَ ؛
|
'Keadaan yang sama dengan kamu, ketika
kamu menggantikan Nabi (S),
|
wa kazhaalika anta lammaa abaatakan-nabiyu
shallallaahu 3alaihi wa aalih
|
وَكَذلِكَ
أَنْتَ لَمّا أَباتَكَ النَّبِيُّ صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ
|
dan memerintahkan kamu tidur di atas katil baginda
|
wa amaraka an tadhja3a fii marqadihii
|
وَأَمَرَكَ
أَنْ تَضْجَعَ فِي مَرْقَدِهِ
|
supaya kamu melindungi dia dengan mengorbankan dirimu
untuknya,
|
waaqiyan lahuu binafsika
|
وَاقِياً
لَهُ بِنَفْسِكَ
|
kamu dengan segera melakukannya dengan penuh ketaatan,
|
asra3ta ilaa ijaabatihii muthii3aa
|
أَسْرَعْتَ
إِلى إِجابَتِهِ مُطِيعاً
|
dengan diri mu terdedah kepada
dibunuh bangsa sendiri.
|
wa linafsika 3alal-qatli muwaththinaa
|
وَلِنَفْسِكَ
عَلى القَتْلِ مُوَطِّناً،
|
Maka, Allah Taala menghargai ketaatanmu ini
|
Fasyaka-rallaahu ta3aalaa thaa3ataka
|
فَشَكَرَ
الله تَعالى طاعَتَكَ
|
dan Dia Yang Maha Unggul menerangkan dengan menyebutkan
perbuatanmu yang baik dengan kataNya:
|
wa abaana 3an jamiili fi3lika biqawlihii jalla
zhikruh
|
وَأَبانَ
عَنْ جَمِيلِ فِعْلِكَ بِقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ:
|
Dan di antara manusia ada orang yang mengorbankan
dirinya karena mencari keridhaan Allah.
|
wa minn-naasi man yasyrii nafsahuu ibtighaa'a
mardhaatillaah
|
وَمِنَ
النَّاسِ مَنْ يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغاءَ مَرْضاتِ اللهِ.
|
Kemudian, ujian kamu pada Pertempuran Shiffiin,
|
tsumma mihnatuka yauma shiffiin
|
ثُمَّ
مِحْنَتُكَ يَوْمَ صِفِّينَ
|
apabila mushaf-mushaf (Al-Quran) telah diangkat dengan
penipuan dan perancangan jahat,
|
wa qad rufi3atil-mashaahifu hiilatan wa makran
|
وَقَدْ
رُفِعَتِ المَصاحِفُ حِيلَةً وَمَكْراً
|
Dia mendedahkan keraguan,
|
fa'a3radhasy-syakk
|
فَأَعْرَضَ
الشَّكُّ
|
Mengabaikan kebenaran
|
wa 3uzifal-haqqu
|
وَعُزِفَ الحَقُّ
|
dan mengikuti sangkaan,
|
wattubi3adz-dzann
|
وَاتُّبَعَ
الظَّنُّ
|
Ujian kepadamu sama dengan Harun ketika dia diperintah
Musa memimpin kaumnya, tetapi mereka meninggalkannya sendirian,
|
asybahat mihnata haaruuna izh ammarahuu muusaa alaa qawmihii fatafarraquu 3anhu
|
أَشْبَهْتْ
مِحْنَةَ هارُونَ إِذْ أَمَّرَهُ مُوسى عَلى قَوْمِهِ فَتَفَرَّقُوا عَنْهُ
|
sementara Harun memanggil mereka dengan berkata:
|
wa haaruunu yunaadii bihim wa yaquulu
|
وَهارُونُ
يُنادِي بِهِمْ وَيَقُولُ:
|
"Wahai kaumku, sesungguhnya kamu
hanya diberi cobaan dengannya (patung anak lembu) itu dan sesungguhnya
Tuhanmu ialah Yang Maha Pemurah,
|
yaa qaumi innamaa futintum bihii wa inna rabbakum alrrahmaanu
|
يا قَوْمِ
إِنَّما فُتِنْتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمنُ
|
maka ikutilah aku dan taatilah perintahku".
|
fattabi3uunii wa athii3uu amrii
|
فَاتَّبِعُونِي
وَأَطِيعُوا أَمْرِي
|
Mereka menjawab: "Kami akan tetap menyembah patung
anak lembu ini, hingga Musa kembali kepada kami".
|
qaaluu lan nabraha 3alayhi 3aakifiina hattaa yarji3a
ilaynaa muusaa
|
قالُوا
لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عاكِفِينَ حَتّى يَرْجِعَ إِلَيْنا مُوسى،
|
Begitu juga, denganmu apabila mushaf-mushaf telah diangkat
(di hujung tombak), kamu berkata:
|
wa kazhaalika anta lammaa rufi3atil-mashaahifu
qulta
|
وَكذلِكَ
أَنْتَ لَمَّا رُفِعَتِ المَصاحِفُ قُلْتَ:
|
'Wahai kaumku, kamu hanya dicuba dengan
ini dan kamu sudah pasti ditipu.'
|
yaa qawmi innamaa futintum bihaa wa
khudi3tum
|
ياقَوْمِ
إِنَّما فُتِنْتُمْ بِها وَخُدِعْتُمْ
|
Walau bagaimanapun, mereka tidak mematuhi kamu dan
melakukan sebaliknya.
|
fa3ashawka wa khaalafuu 3alaik
|
فَعَصَوكَ،
وَخالَفُوا عَلَيْكَ
|
Dan apabila mereka menuntut dengan menamakan dua hukum,
|
wastad3au nashbal-hakamain
|
وَاسْتَدْعَوا
نَصْبَ الحَكَمَيْنِ
|
Maka engkau berpaling dari mereka yang menderhaka
kepada Allah dari perbuatan-perbuatan mereka dan menyerahkan kepada mereka,
|
fa'abayta 3alayhim wa tabarra'ta ilallaahi min
fi3lihim wa fauwadhtahuu ilaihim
|
فَأَبَيْتَ
عَلَيْهِمْ وَتَبَرَّأْتَ إِلى الله مِنْ فِعْلِهِمْ وَفَوَّضْتَهُ إِلَيْهِمْ،
|
Maka apabila kebenaran itu muncul
|
falammaa asfaral-haqq
|
فَلَمَّا
أَسْفَرَ الحَقُّ
|
Yang salah telah terbukti sia-sia,
|
wa safihal-munkar
|
وَسَفِهَ
المُنْكَرُ
|
dan mereka mengakui mereka tergelincir dan tidak wajar
menyimpang dari tujuan
|
wa3tarafuu biz-zalali wal-jauri 3anil-qashdi
|
وَاعْتَرَفُوا
بِالزَّلَلِ وَالجَوْرِ عَنِ القَصْدِ
|
Mereka juga perselisihkan selepas itu
|
ikhtalafuu min ba3dih
|
اخْتَلَفُوا
مِنْ بَعْدِهِ
|
dan mewajibkan kamu untuk belaku bodoh dari
kebijaksanaan yang lebih disukai dan disayanginya,
|
wa alzamuuka 3alaa safahit-tahkiimil-lazhii
abaitahuu wa ahabbuuh
|
وَأَلْزَمُوكَ
عَلى سَفَهٍ التَّحْكِيمَ الَّذِي أَبَيْتَهُ وَأَحَبُّوُه
|
dan kamu telah mengharamkannya, dan kemudian mereka
mengakui dosa yang telah mereka lakukan.
|
wa hadzartahuu wa abaahuu zhanbahumu allazhii
iqtarafuuh
|
وَحَظَرْتَهُ
وَأَباحُوا ذَنْبَهُمْ الَّذِي اقْتَرَفُوهُ،
|
Semasa kamu mengikuti jalan kejujuran dan bimbingan
yang benar,
|
wa anta 3alaa nahji bashiiratin wa hudaa
|
وَأَنْتَ
عَلى نَهْجِ بَصِيرَةٍ وَهُدىً
|
mereka mengikuti sunnah yang menyimpang dan buta.
|
wa hum 3alaa sunani dhalaalatin wa 3amaa
|
وَهُمْ
عَلى سُنَنِ ضَلالَةٍ وَعَمىً،
|
Walau bagaimanapun, mereka tetap menegaskan kemunafikan
|
famaa zaaluu 3alaa alnnifaaqi mushirriin
|
فَما
زالُوا عَلى النِّفاقِ مُصِرِّينَ
|
dan pada mereka yang ragu-ragu
|
wa fil-ghaiyi mutaraddidiin
|
وَفِي
الغَيِّ مُتَرَدِّدِينَ
|
sehingga Allah menjadikan mereka merasakan akibat
kejahatan mereka.
|
hattaa azhaaqa-humullaahu wabaala
amrihim
|
حَتّى
أَذاقَهُمُ الله وَبالَ أَمْرِهِمْ
|
Maka mereka akan mati dengan pedangmu, orang-orang yang
memusuhimu, lalu memberikan kepadamu kekuatan dan keinginan
|
Fa'amaata bisaufika man 3aanadaka fasyaqiya wa hawaa
|
فَأَماتَ
بِسَيْفِكَ مَنْ عانَدَكَ فَشَقِيَ وَهَوى
|
dan akan hidup dengan hujahmu, orang-orang yang
berbahagia diberi bimbingan
|
wa ahyaa bihujjatika man sa3ada fahudiya
|
وَأَحْيا
بِحُجَّتِكَ مَنْ سَعَدَ فَهُدِيَ.
|
selawat Allah atasmu yang lembut dan harum,
|
Shalawaa-tullaahi 3alaika ghaadiyatan wa raa'ihah
|
صَلَواتُ
الله عَلَيْكَ غادِيَةً وَرائِحَةً
|
Dan yang pergi mengejutkan,
|
wa 3aakifatan wa zhaahibah
|
وَعاكِفَةً
وَذاهِبَةً،
|
Sudah tentu, tiada siapa yang memuji kamu dan mengenal
sifatmu
|
famaa yuhiithul-maadihu washfak
|
فَما
يُحِيطُ المادِحُ وَصْفَكَ
|
dan tidak akan hapus serangan terhadap kelebihanmu.
|
wa laa yuhbithuth-thaa3inu fadhlak
|
وَلا يُحْبِطُ
الطَّاعِنُ فَضْلَكَ !
|
Engkaulah sebaik-baik penciptaan (makhluk) dalam
beribadah
|
anta ahsanul-khalqi 3ibaadah
|
أَنْتَ
أَحْسَنُ الخَلْقِ عِبادَةً
|
yang paling tulus dalam zuhud,
|
wa akhlashuhum zahaadah
|
وَأَخْلَصُهُمْ
زَهادَةً
|
dan mempertahankan mereka dari agama.
|
wa azhabbuhum 3anid-diin
|
وَأَذَبُّهُمْ
عَنِ الدِّينِ.
|
Kamu melaksanakan undang-undang Allah dengan jihadmu
|
aqamta huduu-dallaahi bijuhdik
|
أَقَمْتَ
حُدُودَ الله بِجُهْدِكَ
|
dan merosakkan tentera orang-orang murtad dengan
pedangmu.
|
wa falalta 3asaakiral-maariqiina bisaifik
|
وَفَلَلْتَ
عَساكِرَ المارِقِينَ بِسَيْفِكَ
|
Kamu boleh memadamkan api pertempuran dengan jari kamu,
|
tukhmidu lahaba alhuruubi bibanaanika
|
تُخْمِدُ
لَهَبَ الحُرُوبِ بِبَنانِكَ
|
merobohkan tirai-tirai kayu api dengan bahasa kamu yang
fasih,
|
wa tahtiku sutuura sy-syubahi bibayaanik
|
وَتَهْتِكُ
سُتُورَ الشُّبَهِ بِبَيانِكَ
|
mendedahkan
pakaian kebatilan
dengan menegaskan kebenaran,
|
wa taksyifu labsal-baathili 3an shariihil-haqq
|
وَتَكْشِفُ
لَبْسَ الباطِلِ عَنْ صَرِيحِ الحَقِّ،
|
Kamu tidak mengambil di sisi Allah walau dicela orang
yang suka mencela
|
laa ta'khuzhuka fillaahi laumatu
laa'im
|
لا تَأْخُذُكَ
فِي الله لَوْمَةَ لائِمٍ
|
Dalam pujian Allah Taala, bagimu kekayaan
|
wa fii madhi allaahi ta3aalaa laka
ghinaa
|
وَفِي
مَدْحِ اللهِ تَعالى لَكَ غِنىً
|
dari pujian orang-orang yang memuji dan dari dari
pujian orang yang memberi gambaran.
|
3an madhil-maadihiina wa taqriidzil-waashifiin
|
عَنْ
مَدْحِ المادِحِينَ وَتَقْرِيظِ الواصِفِينَ
|
Allah Taala berfirman,
|
qaalallaahu ta3aalaa
|
قالَ
الله تَعالى:
|
Di antara orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang
menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah;
|
Minal-mu'miniina rijaalun shadaquu maa3aaha-dullaaha
3alaihi
|
مِنَ
المُؤْمِنِينَ رِجالٌ صَدَقُوا ما عاهَدُوا الله عَلَيْهِ
|
maka di antara mereka ada yang gugur. Dan di antara
mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka tidak merubah (janjinya),
|
faminhum man qadhaa nahbahuu
wa minhum man yantadziru wa maa baddluu tabdiilan
|
فَمِنْهُمْ
مَنْ قَضى نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَما بَدَّلُوا تَبْدِيلاً.
|
Dan apabila engkau melihat bahawa engkau membunuh para
perusak, para pelaku kesalahan, dan orang-orang yang murtad,
|
wa lammaa ra'ayta an qataltan-naakithiina
wal-qaasithiina walmaariqiina
|
وَلَمَّا
رَأَيْتَ أَنْ قَتَلْتَ النَّاكِثِينَ وَالقاسِطِينَ وَالمارِقِينَ
|
Benarlah sabda Rasulullah (S) dan janjinya,
|
wa shadaqaka rasuulullaahi shallaa allaahu
3alaihi wa aalihii wa3dahuu
|
وَصَدَّقَكَ
رَسُولُ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعْدَهُ
|
dan kamu telah memenuhi janjinya kamu berkata:
|
fa'awfaita bi3ahdihii qulta
|
فَأَوْفَيْتَ
بِعَهْدِهِ قُلْتَ:
|
akan
Sudahkah masa yang belum datang supaya janggut ini akan
dicelup dengan darah (kepala) ini?
|
amaa aana an tukhdhaba haazhihii
min haazhihii
|
أَما
آنَ أَنْ تُخْضَبَ هذِهِ مِنْ هذِهِ
|
Atay bilakah mereka yang paling malang akan dihantar
(untuk membunuhku)? "
|
am mataa yub3atsu asyqaahaa
|
أَمْ
مَتى يُبْعَثُ أَشْقاها
|
Kamu sentiasa yakin bahawa kamu meneruskan bukti jelas
dari Tuhanmu,
|
waatsiqan bi'annaka 3alaa baiyinatin
min rabbika
|
واثِقاً
بِأَنَّكَ عَلى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ
|
kamu bertindak dengan pengetahuan yang pasti tentang
apa yang kamu lakukan,
|
wa bashiiratin min amrika
|
وَبَصِيرَةٍ
مِنْ أَمْرِكَ
|
kamu sedang dalam perjalanan kepada Allah,
|
qaadimun 3alallaah
|
قادِمٌ
عَلى اللهِ
|
Maka bergembiralah dengan jual beli yang telah kamu
lakukan itu,
|
mustabsyirun bibai3ikal-lazhii baaya3tahuu bihii
|
مُسْتَبْشِرٌ
بِبَيْعِكَ الَّذِي بايَعْتَةُ بِهِ
|
dan itulah kemenangan yang besar.
|
wa zhaalika huwa alfawzu al3adziimu
|
وَذلِكَ
هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ
|
Ya Allah, laknatlah pembunuh para Nabi dan Washi-washi
para Nabi kamu
|
Allaahummal-3an qatalata anbiyaa'ika wa aushiyaa'i
anbiyaa'ika
|
اللّهُمَّ
العَنْ قَتَلَةَ أَنْبِيائِكَ وَأَوْصِياء أَنْبِيائِكَ
|
dengan semua laknat-laknat kamu
|
bijamii3i la3anaatika
|
بِجَمِيعِ
لَعَناتِكَ
|
Dan rasakan pada mereka panasnya api-nerakaMu.
|
wa ashlihim harra naarika
|
وَأَصْلِهِمْ
حَرَّ نارِكَ،
|
Dan laknatlah mereka yang merampas hak WaliMu
|
Wal-3an man ghashaba waliyyaka haqqahuu
|
وَالعَنْ
مَنْ غَصَبَ وَلِيَّكَ حَقَّهُ
|
yang meningkari kesetiaannya,
|
wa ankara 3ahdahuu
|
وَأَنْكَرَ
عَهْدَهُ
|
dan yang menolaknya setelah yakin mengakui dengan
Wlayahnya
|
wa jahadahuu ba3da alyaqiini wal-iqraari
bilwilaayati lah
|
وَجَحَدَهُ
بَعْدَ اليَقِينِ وَالإقْرارِ بِالوِلايَةِ لَهُ
|
pada hari Engkau menyempurnakan baginya agamaMu.
|
yauma akmalta lahuud-diin
|
يَوْمَ
أَكْمَلْتَ لَهُ الدِّينَ،
|
Ya Allah, laknatlah orang-orang yang membunuh Amiril-Mu'minin,
|
Allaahummal-3an qatalata Amiiril-Mu'miniin
|
اللّهُمَّ
العَنْ قَتَلَةَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ
|
dan orang-orang yang menganiayainya, dan para syi’ah
mereka dan ansar mereka.
|
wa man dzalamahuu wa asy-yaa3ahum wa anshaarahum
|
وَمَنْ
ظَلَمَهُ وَأَشْياعَهُمْ وَأَنْصارَهُمْ،
|
Ya Allah, laknatlah orang-orang yang menganiaya dan
membunuh Al-Husaini
|
Allaahummal-3an dzaalimii Al-Husaini wa qaatiliih
|
اللّهُمَّ
الْعَنْ ظالِمِي الحُسَيْنِ وَقاتِلِيهِ
|
dan orang-orang yang mengikuti musuh-musuhnya dan yang
menyokongnya,
|
walmutaabi3iina 3aduwwahuu wa naashiriihi
|
وَالمُتابِعِينَ
عَدُوَّهُ وَناصِرِيهِ
|
dan orang-orang yang redha dengan pembunuhan pembunuhannya
dan mereka yang mengecewakannya, dengan laknat yang keras.
|
walrraadhiina biqatlihii wa khaazhiliihi la3nan
wabiilan
|
وَالرَّاضِينَ
بقَتْلِهِ وَخاذِلِيهِ لَعْنا وَبِيلاً،
|
Ya Allah, laknatlah penzalim pertama yang menzalimi keluarga
Muhammad
|
Allaahummal-3an awwala dzaalimin dzalama aala
Muhammad
|
اللّهُمَّ
الْعَنْ أَوَّلَ ظالِمٍ ظَلَمَ آلَ مُحَمَّدٍ
|
dan mereka yang kehilangan hak mereka.
|
wa maani3iihim huquuqahum
|
وَمانِعِيهِمْ
حُقُوقَهُمْ،
|
Ya Allah, khususkan kepada penzalim dan perampas
pertama hak-hak keluarga Muhammad dengan laknat,
|
allaahumma khushsha awwala dzaalimin wa ghaashibin
li aali muhammadin billa3n
|
اللّهُمَّ
خُصَّ أَوَّلَ ظالِمٍ وَغاصِبٍ لالِ مُحَمَّدٍ بِاللّعْنِ
|
dan semua orang yang terlibat termasuk yang membuat
cadangan hingga hari kiamat,
|
wa kulla mustannin bimaa sanna
ilaayaumil-qiyaamah
|
وَكُلَّ
مُسْتَنٍّ بِما سَنَّ إِلى يَوْمِ القِيامَةِ،
|
Ya Allah, curahkanlah selawat ke atas Muhammad Nabi
Penutup
|
allaahumma shalli 3alaa muhammadin
khaatamin-nabiyiina
|
اللّهُمَّ
صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَبِيِّنَ
|
dan ke atas Ali penghulu para washi, dan ke atas
keluarganya yang suci,
|
wa 3alaa 3aliyin sayyidil-washiyiina wa aalihii th-thaahiriin
|
وَعَلى
عَلِيٍّ سَيِّدِ الوَصِيِّنَ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ
|
jadikanlah kami terus mematuhi mereka,
|
waj3alnaa bihim mutamassikiin
|
وَاجْعَلْنا
بِهِمْ مُتَمَسِّكِينَ
|
dan dengan wilayah mereka yang akan menjadi pemenang
dan terpecaya;
|
wa biwilaayatihim minal-faa'iziinal-aaminiin
|
وَبِوِلايَتِهِمْ
مِنَ الفائِزِينَ الامِنِينَ
|
Orang-orang yang tidak ada kekhawatiran terhadap mereka
dan tidak (pula) berdukacita.
|
allazhiina laa khawfun
3alayhim wa laahum yahzanuuna
|
الَّذِينَ
لاخَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ ».
|
Saya katakan: Bahawa telah disebutkan di dalam kitab (Hadiyah
Al-Zaa'ir), pada sanad ziarah ini dan kami juga mengatakan: bahawa bentuk ziarah
ini boleh diucapkan pada bila-bila masa, dari dekat atau jauh. Dengan kata
lain, bentuk ziarah ini sebenarnya tidak dikhaskan untuk suatu peristiwa (hari)
atau tempat tertentu. Oleh itu, ini merupakan peluang yang baik bagi mereka
yang ingin beribadah yang sulit berziarah Wilayah Kekuasaan (Imam 'Ali (as),
Ketiga: Terdapat satu lagi bentuk ziarah yang disebutkan
dalam (Al-Iqbal) yang mengatakan dari Imam Al-Shadiq (as) yang berkata: Sekiranya
kamu hadir di makam suci Maula kita Amiril-Mu'minin, (shalawatu Allah wa salamuhu
3alaih) pada Hari Al-Ghadir, kamu boleh mendekati makam dan selepas sholat dan berdoa.
Sekiranya kamu berada di tempat yang jauh, kamu boleh tujukan kepadanya selepas
sholat dan mengucapkan doa-doa berikut:
sambungan
sambungan
Tiada ulasan:
Catat Ulasan